shenjicheng wrote:
第三句时不时有点直啊,再意一点如何?
3The relaxed SiGe-on-insulator substrate 是稳定的,不会产生进一步的缺陷,如misfit和threading dislocations。
第四句,remain应该换个褒点的,如保持、维持,或中性的剩余;残余有点负面意味,不适合原文态度。
stable against译法参考:
[PDF] 建师范大学学报(自然科学板) .‘o U R N AL o F F U JIA ...文件格式: PDF/Adobe Acrobat
它微溶于水,易溶于醇、醚等有机溶剂,对热稳定,对光敏感.金属离子、防腐剂对它无不良影响.关键词:粘质齐氏杆菌,虹色素,类胡 ... It is stable against heat,but sensitive to light.It is not influrenced by m etal ions and preservatives. ...
engine.cqvip.com/content/ts/94783x/1991/007/001/gc16_ts2_479009.pdf - 补充材料 -
“残余有点负面意味,不适合原文态度。”
你怎么知道原文的态度? |