nigerose wrote:
“如果各个所愿意出200/千字”
“如果是那样,你应该现在每个月至少有10k以上的翻译收入,”
照这样算,无论哪个高级翻译,他得每个月翻译50万字(英文,非中文)才能赚到这个数字。以每个月工作25天计每天要翻译2万字。呵呵,不知道哪个翻译高手愿意做。
“不如自己多提高可以把案子作得更快更好多拿点。”
这个问题可以参考我写过的文章:
翻译速度与微生物生长速度的类比 你先算清楚了,我说的是在现在的价格下拿10k,不过是10万的翻译量而已,很多人做得到。
我说的那句话,你没明白我的意思。对于个人来说,在你能力不变的情况下,非提高速度很可能会带来质量的下降。这不叫提高,在保证质量的条件下提高速度,这才叫提高。日译10k的金牌译员们强就强在这10k是保证质量的。最重要的是,这是个开放的市场,你跟自己比是没意义的。中学就学过了,别人做一双鞋花1个小时,你做一双鞋花10个小时,又不比别人做得好,那么你们的鞋就只能卖一个价,你也就不能抱怨做鞋子不能糊口。任何一个行业都是这样,只有你自己在人群中靠前的位置上才赚得到。否则即便鞋子涨价了,你只能被淘汰得更快。因为那时只要半个小时就能做一双鞋的人也愿意来做鞋子了。 |