[翻译] 争议:一个非限制定语从句 谢谢

2010-1-22 19:17
627123
abby99  注册会员 | 2010-4-7 19:51:26

Re:争议:一个非限制定语从句 谢谢

回复--lida426
个人与你持同等观点
广告位说明
abby99  注册会员 | 2010-4-7 19:54:25

Re:争议:一个非限制定语从句 谢谢

觉得 lida426 说的很有道理, 谢谢
广告位说明
camille  新手上路 | 2010-4-7 23:29:22

Re:争议:一个非限制定语从句 谢谢

lida426

观点正确
camille  新手上路 | 2010-4-15 00:01:50

Re:争议:一个非限制定语从句 谢谢

the invention disclsoes a ..device, which comprises an upper opening equipment arranged at top, a lower opening equipment arranged at bottom, a left opening equipment arranged at left side, and a right opening equipment arranged at right side.

也建议去掉逗号,这样指代device明确,没有必要加上逗号。而且如果真的觉得从句过于长的话,可以写成两个分句。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部