[实务/流程] 本贴终止 专利实务经验集

2006-5-7 21:35
349619687
daviey  注册会员 | 2008-5-30 17:27:03

Re:积分活动十二 专利实务经验集

我第一个案子的感悟:
1.  格式,包括空行,空格问题,分号,句号使用问题。
2.  权利说明中条理要清楚,明确。
3.  画流程图时,要注明号码,是非图只能用 是 和 否 。
4.  前面出现过的器件词语,后面再次出现要用 所述的 。
我第二个案子的感悟:
1.  各个部件的位置,连接情况要说的清楚,但是又不能什么都说,掌握一个度。
2.  今天格式基本全部正确
3.  描述举例不行,语句僵硬,没有特点,不滑溜,而且没有将话说到电子上。这方面需要不断的加强。
4.  权利要求书里面不要有相对的方位词,描述不清。
5.  权利要求书里面不要用太过于具体的词,比如纸盒内部,纸盒两端等,会限制权限。
广告位说明
telmey  高级会员 | 2008-6-3 19:20:37

Re:翻译的一词之差,导致专利被无效

hifunny wrote:
不是很明白啊,是怎样的翻译错误导致上述专利无效的?

相同的话就不多说了
非常清楚明了
界限分明

相似就存在判别标准
怎么才算相似
说明书可能只给出了几个确定的判别标准
比如比例
或者核心数据相同等等

这么概括的话
会导致得不到说明书支持
广告位说明
sun007999  新手上路 | 2008-6-4 23:42:06

Re:积分活动十二 专利实务经验集

还没考到证,还算不上半个代理人,汗!
个人认为,一个合格的专利代理人除了有较强的写案功底,还有很强的社交能力,这种能力表现在客户的争取,客户关系的维护上。很遗憾,我很年轻没有足够的社会经验给大家分享,希望有这样类似经验的同仁分享一二。
xzlily  注册会员 | 2008-6-17 22:13:16

Re:积分活动十二 专利实务经验集

作为刚入行的新人,顺便总结下最近的工作得失:
1.细心。定稿的文章,在提交前,要再反复读2篇,第一篇专利出去前,在实施例中发现了2个很小的问题,就是上下标的问题。
2.在理解客户的技术交底书的时候,我的做法是先阅读较多的背景技术,这样对客户的技术方案容易理解很透彻,但也有一个坏处就是,可能会觉得客户的技术方案发明点不够突出,有时候难以跳出来。
3.权利要求书的内容,真是不写不知道,动手写了才知道需要很多的推敲。我写初稿的时候,经常会困惑,有些东西到底该写从属还是独立权利要求?怎样表达更好?应该说,审查指南里的东西要反复体会,而且要在自己动手中反复体会。
4.还有一点,就是关于背景技术和有益效果,我不知道各位在不在乎这一点,虽说在专利权利保护的时候,根据权利要求来判断,但是,我觉得,在很多改进型的发明中,讲清楚背景技术和有益效果,能够很容易体现发明的改进和该改进对技术的贡献。

总的来说,审查指南还是非常重要的。可惜,工作忙,没有时间好好反复读。只能在实践中领悟。希望自己现在的工作不要贪多求快,关键还是在于要把工作一件件做好,好好领悟审查指南的内容。
小屋  注册会员 | 2008-6-17 23:29:59

Re:积分活动十二 专利实务经验集

看了大家在撰写专利技术交底书过程中所碰到的问题和传授的一些经验.我自已也身有体会,我在公司也是负责专利这块儿,目我们只涉及到国内专利,在写专利技术交底书前要与该专案的工程师沟通,了解它的发明点在哪里是否具可专利性,再检索类似的专利,了解其背景技术,对比我们的改进之处.
lwn  注册会员 | 2008-6-18 23:08:19

Re:积分活动十二 专利实务经验集

刚被公司拎来做专利检索,也顺带做外观设计申请,比起实用新型和发明的申请简单很多,至少不用撰写权利要求和说明书,可是还是会犯错误。
坐到这把椅子第一天就有两个外观设计,问了以前的前辈,说之前的申请文件填,图片清晰无锯齿就可以了。于是做完就提交了。等把手上的检索案做完,这几天有空开始系统学习时才发现,有一个外观可能需要补正。
1 视图比例不一致。(产品有点细长筒状,当时其他视图都调的比例一致,左右视图时觉得空间蛮多就调大了一点)
2 图片没用阿拉伯数字排序。(有两幅立体图片,结果我是用一、二,不是1、2)
比较低级的错误,引以为戒。
Freebat  注册会员 | 2008-6-24 18:27:41

Re:积分活动十二 专利实务经验集

看到有些朋友的经验,也把自己的体会说一说:
主要是做的专利英语翻译,其中也接触一些外观和OA,几乎没有接触到撰写,
关于翻译:
1.肯定是要细心,漏词、漏数字是翻译专利文件最忌讳的,解决的方法只有多看几遍。尤其是数字。
2.要在理解发明的基础上选词,否则会差的很远,在选用常规词义很难理解的时候,就需要注意是不是选词有问题。
3.不要自己随便扩展原文的含义,这样做可能会很危险,专利文件和技术文档还是有区别的,字面的意思对于专利权的限定是很大的。
4.同一个英文单词在不同的申请文件里面会有细微的差别,可能需要翻成不同的中文。
5.翻译时要注意附图的作用,有附图的要多参照附图,仅仅靠文字和语法有时候会与原文意思南辕北辙。

关于OA,自己的习惯是把审查意见、申请文件、对比文件都仔细看完之后,再按照三步法来分析。这样做起来比较慢,所以目前比较头痛。在把审查指南中的专利三性的标准充分理解之后,在理解发明的基础上答复OA。
mylove1583  新手上路 | 2008-7-2 21:44:19

Re:积分活动十二 专利实务经验集

我刚入行,对真正的案子现在还没有,基本上还是处在学习状态,对专利法上面的很多还理解不是很透彻,但是在看别人写案子的实际过程中,觉得有些挺不可思议的,呵呵,不过在以后的学习过程中应该会理解的更充分吧~~~
小颗粒  游客 | 2008-7-3 21:00:56

Re:积分活动十二 专利实务经验集

刚入行1个月,跟1583同仁一样,还处于学习状态,以后会经常多来吸取前辈的经验~~
小颗粒  游客 | 2008-7-3 22:52:46

Re:积分活动十二 专利实务经验集

dear 前辈:
Q:如何阅读权利说明书?从何下手?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部