regardless of the manufactured amount, enabling ingredients to be stored and displayed to the weather which it does not modify the quality of the mixture, where all the heat is provided by means of heat exchange by conduction followed by irradiation and convection to heat the cold ingredients to produce the hot-mix asphalt.
我尝试的翻译是:不考虑生产量,使配料能够被储藏和置放在恶lue天气中,这种天气不会改变所述混合物的质量,在这里,所有的加热都是以。。。
后面的实在不会断句了,以where开头的这句该怎么译呢?实在是迷惑不解,恳请大家指教。
非常感谢!
分享到 :
0 人收藏

2 个回复

倒序浏览
xifuhaitang  新手上路 | 2009-9-13 20:42:52

Re:新手求教一句话的翻译,在线等!!!!!!!!!!!

regardless of the manufactured amount, enabling ingredients to be stored and displayed to the weather which it does not modify the quality of the mixture, where all the heat is provided by means of heat exchange by conduction followed by irradiation and convection to heat the cold ingredients to produce the hot-mix asphalt.

不考虑所生产的量,使配料可以贮存并放置于不会改变所述混合物质量的天气下,(在这种情况下)所有的热量是通过传导热交换的方式提供的,然后通过扩散和对流加热冷的配料以得到热拌的沥青。
广告位说明
iamxiangzi  注册会员 | 2009-9-14 05:42:27

Re:新手求教一句话的翻译,在线等!!!!!!!!!!!

把更多的内容贴出来吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部