Ivan  注册会员 | 2007-12-10 23:34:59

Re:上位和下位概念该如何翻译? 译成generic和 specific如何?

http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/0800_809_02_a.htm
广告位说明
yaosjia  注册会员 | 2007-12-11 00:17:30

Re:上位和下位概念该如何翻译? 译成generic和 specific如何?

Ivan wrote:
http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/0800_809_02_a.htm

发个网址啥意思啊?让别人自己去看啊?也不解释一下?英文版审查指南上说的没错的。
广告位说明
清辰  专利工程师/助理 | 2007-12-11 00:34:35

Re:上位和下位概念该如何翻译? 译成generic和 specific如何?

yaosjia wrote:
发个网址啥意思啊?让别人自己去看啊?也不解释一下?英文版审查指南上说的没错的。

他是说美国专利商标局用的是generic、species
别的国家怎么说都行,只要是那意思就行了
colinmentor  高级会员 | 2007-12-11 01:07:44

Re:上位和下位概念该如何翻译? 译成generic和 specific如何?

越南、主体思想盛行的金太阳也是国外,单说美国/欧洲有“上位”“下位”这些个定义么?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部