涉外所不用指定了,这个倒是近期内就是成真的事情;
不用翻译成对应申请国的语言了,这个事不仅涉及我国涉外代理人的饭碗的问题,也涉及很多国家的代理人和翻译公司的饭碗的问题;在日本,有非常多的公司从事特许翻译,到时候,全世界的圈子里的“本领域的技术人员”哭声一片,可谓壮观。
从实务角度分析,让外国人看在美国公开的中文文本的专利文件,简直扯淡,估计到时出国工作的机会会多些;申请是外语文件,OA怎么办呢,审查员直接写英语,写日语,不大现实;代理机构翻译?可行且成熟,那么到时,涉外代理人的薪水就要打折了......
另外,我国主要专利进口“”国,而非大的专利“出口”国,这样做,我们国家的人民的语言压力会非常大;
到时候,估计有个工种估计还能凑合,就是精通外语的专利律师,尤其会及门外语的。
妈的,想想就觉得好笑,审查员怎么审呢,俄语的,西班牙语的,法语的,或者阿拉伯语的.......有点意思....... |