dragerme  注册会员 | 2011-1-5 20:46:22

Re:帮忙看一下这句怎么翻译 ?紧急啊!先谢啦

nigerose wrote:
这句话写得比较晦涩啊。估计可以改写成(即估计意思是):
In the process, with water continuously flowing through the plastic media and
substrates being continuously removed, the biological film grows on the surface.

with表示伴随状态,substate是培养底物。

感觉这位大件的理解很合理啊。
the biological film grows on the surface with continuous water flow through the plastic media and substrates removal in the process.
这样的话,这句话可以拆解为两部分:
a) the biological film grows on the surface with continuous water flow through the plastic media in the process.
b) the biological film grows on the surface with continuous substrates removal in the process.

有点小疑惑是,continuous应该也是同时修饰substrates removal的吧?
不知合不合语法?

不过,不管其是否能够同时修饰,理解成上述a)和b)也是可以的。只是要去掉b)中的continuous。然而,在该句中看来,应是同时修饰较妥。

广告位说明
nigerose  高级会员 | 2011-1-6 00:21:57

Re:帮忙看一下这句怎么翻译 ?紧急啊!先谢啦

dragerme wrote:
感觉这位大件的理解很合理啊。
the biological film grows on the surface with continuous water flow through the plastic media and substrates removal in the process.
这样的话,这句话可以拆解为两部分:
a) the biological film grows on the surface with continuous water flow through the plastic media in the process.
b) the biological film grows on the surface with continuous substrates removal in the process.

有点小疑惑是,continuous应该也是同时修饰substrates removal的吧?
不知合不合语法?

不过,不管其是否能够同时修饰,理解成上述a)和b)也是可以的。只是要去掉b)中的continuous。然而,在该句中看来,应是同时修饰较妥。


不仅需要语法知识,还需要专业知识,另加一点想象力(想象工艺过程)。
广告位说明
dragerme  注册会员 | 2011-1-6 00:41:14

Re:帮忙看一下这句怎么翻译 ?紧急啊!先谢啦

nigerose wrote:
不仅需要语法知识,还需要专业知识,另加一点想象力(想象工艺过程)。

哈哈,如果校对人不是相关领域的,这种想像力极有可能是被扼杀的。
nigerose  高级会员 | 2011-1-6 00:54:14

Re:帮忙看一下这句怎么翻译 ?紧急啊!先谢啦

dragerme wrote:
哈哈,如果校对人不是相关领域的,这种想像力极有可能是被扼杀的。

被扼杀的发明创造多了去了。
dragerme  注册会员 | 2011-1-6 01:48:17

Re:帮忙看一下这句怎么翻译 ?紧急啊!先谢啦

nigerose wrote:
被扼杀的发明创造多了去了。

确实。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部