hummel123  新手上路 | 2010-1-28 00:37:17

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

有很多人用TRODOS么?我用它翻了几次 效果很一般  不过没有什么TM  都是现翻现加的
广告位说明
Aitrans  认证会员 | 2010-2-5 18:41:16

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

经过一些同仁的共同参预,
《英汉专利文献词汇(词库)、句库(语料库)及智能知识库》已初具规模。

当前总词汇量:49万余条,其中,包括:

基本单词、常用词和词组6万余条,

专业词汇和专业术语43万条

覆盖专业:机械、电子、计算机、信息技术、通信、化工等

还包括专利文献常用词汇:5000多条;

适合于各个专业领域的英文专利文献翻译成中文(特别适合于:中小型涉外专利事务所代理的外国人向中国申请专利的专利申请文件的英汉翻译)

详情请参阅:http://www.aitrans.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=4&Id=2567

注:专业词汇正在不断扩展中,句对和句式也正在整理中,敬请关注。
广告位说明
Aitrans  认证会员 | 2010-3-1 23:37:26

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

好消息:

经过多方努力汉项专利文献智能知识库已初具规模。

《汉英专利文献智能知识库》

当前总词汇量:46万条,其中,包括:

基本单词、常用词和词组11万余条,

专业词汇和专业术语35万条

覆盖专业:机械、建筑、石油、电子、信息技术、化工、地理、地质、矿业、农业、冶金、原子能等

适合于各个专业领域的中文专利文献翻译成英文(比如:中国人向国外申请专利时,其中文专利申请文件的汉英翻译)

注:专业词汇正在不断扩展中,句对和句式正在整理中,敬请关注。

欢迎大家有偿提供更多翻译成果(词汇和语料)。

详情请见:http://www.aitrans.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=4&Id=2426&page=2
                 http://www.aitrans.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=4&Id=2244
Isaiah  注册会员 | 2010-3-2 01:36:15

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

請問支持日文的翻譯嗎?
Aitrans  认证会员 | 2010-3-2 19:40:40

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

Isaiah wrote:
請問支持日文的翻譯嗎?

Bodiansoft-ITM专业智能翻译软件支持日汉/汉日翻译。
只是目前收集到的词库和句库比较少。
希望大家能多参预这方面知识库的建议。
Aitrans  认证会员 | 2010-3-27 16:41:06

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

告诉大家一个好消息,经过几位专利代理人的努力,汉英专利业务智能知识库已基本完成,即将推出。
    该知识库特别适合翻译比如“审查意见通知书”之类的各种OA,以及相应的法律加技术类文档。
    敬请关注!
    http://www.aitrans.net/bbs/index.asp?boardid=4
wisd1  认证会员 | 2010-3-29 19:38:50

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

哎,你们光扩展这些库有什么用啊。

俺用了,还是正版的。现在已经回归雅信了。

有一些最基本的功能没做好,都是致命的毛病。

不能拖动选中内容,以致不能复制、剪切、删除……

而且,不能给出自动翻译的译文。

光这两样就足以让雅信把你给PK掉了。

翻译软件的自动翻译功能,虽然大多数时间译文都不能用,但有时还是有用处的,甚至起到救命的作用。这个软件居然连这个功能都给省了。

不做好这些基本的东西,一个劲忽悠什么“智能”。
wisd1  认证会员 | 2010-3-29 19:41:18

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

你们那些库真有人敢用吗?谁知道那些词汇都对不对?就拿出来卖钱?

真正成熟的那些翻译软件,主要是用户自己来做词汇和句库。这种东西自己检查的才放心。
wisd1  认证会员 | 2010-3-29 20:31:47

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

好吗,俺怕冤枉了贵公司,刚才试用了一下更新版的。

倒是能选中了,但是鼠标右键还不能用,are you kidding?

不能自动生成译文,非得俺用鼠标一个一个点,俺心说不管了,下一句吧,按enter+ctrl它居然不让我进下一句!

还好意思说翻译OA,你这个不能做汉译英你翻什么OA?
Aitrans  认证会员 | 2010-4-2 22:33:39

Re:推荐一种超级智能专业翻译软件Bodiansoft-ITM

wisd1 wrote:
哎,你们光扩展这些库有什么用啊。

俺用了,还是正版的。现在已经回归雅信了。

有一些最基本的功能没做好,都是致命的毛病。

不能拖动选中内容,以致不能复制、剪切、删除……

而且,不能给出自动翻译的译文。

光这两样就足以让雅信把你给PK掉了。

翻译软件的自动翻译功能,虽然大多数时间译文都不能用,但有时还是有用处的,甚至起到救命的作用。这个软件居然连这个功能都给省了。

不做好这些基本的东西,一个劲忽悠什么“智能”。

谢谢你发表的意见和建议。

首先,Bodiansoft翻译系统将智能化知识库与翻译软件相互独立又有机结合在一起,而且不捆绑在一起销售。其目的要体现专业翻译工作者所积累的翻译知识的价值,并可在爱译论坛上进行宣传、有偿共享。使得大家在翻译的同时还能智能化地积累专业翻译知识(专业术语、句对和句式等),并可产生额外的社会效益和经济效益。具体详细的情况可以参阅爱译网和爱译论坛。

关于在交互翻译时,软件系统会进行智能化地学习和记忆,由此也会限制一些容易导至智能学习和记忆错误的拖动、复制/粘帖等操作。当然,我们也正在不断地努力,使计算机智能化学习和记忆的纠错性能更强,以全面地适应各种编辑操作。另一方面,如果你在翻译长句时(此时,比较需要拖动、复制/粘帖功能),你可以临时关闭TM++功能(按住Ctrl键同时点击TM++按钮),这样所有编辑功能全部恢复。

关于自动翻译或称为机器翻译(MT),我赞成你的意见,即对于专业翻译,(绝)大多数时间译文都不能用。只是在翻译简单短句时有点参考作用。因此,为了使产品价格便宜,我们在Bodiansoft-ITM中,没有加入该功能。而是在Bodiansoft-CATM(综合型翻译软件)中才采用了包括MT引擎在内的多策略翻译方式。

希望有机会再交流讨论。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部