Re:积分活动十二 专利实务经验集
我做这行大概两年了,最大的感受是要细心。这点非常重要。最近刚犯了一个很愚蠢的错误,答OA时竟然在客户指示的权利要求修改上多加了几个字,导致该权利要求得不到说明书的支持。审查员给我打电话时我才发现自己多么粗心。多加的这几个字本应当加在别的申请上的,可能当时忙中出错了。由于审查员就此错误发二通,我还要考虑怎样跟客户解释。唉,这两天为了这事做梦都是工作出错。。。
希望自己努力变得细心些,不要再犯这类错误了,因为后果会很糟糕。。。。
Re:积分活动十二 专利实务经验集
我在企业从事专利申请工作才不到半年,大部分的时间都是花在检索上面,撰写的还不是很多,看了大家的经验心得也是有点云里雾里,我希望有资深的朋友可以对大家都这些经验做下整理,方便我们新人学习。谢谢!Re:积分活动十二 专利实务经验集
看大家说这么多,我也忍不住想说一下,我觉得做专利代理工作,能力是一回事,最重要的还是责任心,是认真的态度,我就感觉有时案子写多了,自己写完的案子,看都不想看,这是非常不好的习惯,我就吃过这类的亏,有一次一个特征名称,我在独权中写的是一个名称,在从属里作进一步限定时,又写的是另外一个名称,所以审查员发了补正通知,说从属中限定的部件权1中没有,还好在实施例中也出现了同样的问题,但标号是同一个号,可以解释是失误,做了补正,这还是小问题,有些问题出来了,补都没得补,所以,一定要认真啊。Re:积分活动十二 专利实务经验集
我现在刚刚开始学写专利,别人看来很简单,我乍一看也很简单,可是一旦落到纸上就很难,每一句话都要反复斟酌,光是这个部分与那个部分是怎样链接的,专业的术语怎样表达,说一句最不好意思的,甚至于标点符号都有讲究,我觉得专利就像是一本书,你刚看时很厚,看了一段时间,薄了,感觉自己好像懂了,可是一实践,又好像什么也不懂,又回头看,感觉书又变的很厚,又有很多的东西挖掘出来了,在不断的自我满足,不满足之间来回徘徊,我喜欢这个行业Re:积分活动十二 专利实务经验集
我是刚刚开始做专利的,无证,读案件时感觉挺顺的,但是自己亲自动手时,会忘掉细节,尤其是名称的一致性,还有词语的搭配,感谢楼上的提醒,就是象写八股文,有点棘手,Re:积分活动十二 专利实务经验集
一个小形式问题:在引用多项在先权利要求时,一般写“如权利要求1、2或3。。。“是没什么麻烦的
但有一次写了“如权利要求1、2、3或4。。。”就来了个补正,个人觉得是审查员在凑工作量,不过为了节省时间,还是注意一下吧
Re:积分活动十二 专利实务经验集
我沒寫過任何專利,但最近想嘗試專利撰寫的工作,看到上這麼多有經驗前輩的寫出來的東西,讓我學到很多,發了專利的撰寫要非常小心,不只是英文寫的好,要很細心,隨時查尋是否有人侵權…很多東西。希望能在這邊和個位前輩學習Re:积分活动十二 专利实务经验集-做台湾申请的惨痛教训
大家都知道,处理台湾的申请文件时要用到WORD的繁简转换,这里有一个惨痛教训。有一次,一个新人交来一件处理不了的OA。涉及一个沐浴用喷头的喷嘴排列,原文的描述是“噴孔按陣列排列”,承办的代理人使用WORD的繁简转换时同时用了词汇转换,结果“噴孔按陣列排列”被转换为“喷孔按数组排列”,也就是说,全文中的陣列都被转换为了数组。审查员在OA中指出,本领域普通技术人员无法根据数组排列的描述实现本发明,请申请人解释,但修改不能超出原始公开的范围。检查申请文件,附图一点都帮不上忙,头一下就大了。从性质上看,简单的两个字错误,一个案子基本上就死掉了。(当然,具体怎么争辩、处理的不在此帖讨论范围)
此后每个新人都会知道:使用WORD的繁简转换处理台湾文本时,去掉“转换时包括词汇”......。
教训:出错莫大于死案子,而死一个案子,有时就是一个词!