[其他] 做机器翻译有前途吗

2007-5-11 04:49
701511
大溪水  新手上路 | 2007-5-23 18:00:01

什么是计算机辅助翻译(CAT)?

什么是计算机辅助翻译(CAT)?

  计算机辅助翻译(CAT),类似于CAD(计算机辅助设计),实际起了辅助翻译的作用,简称CAT(Computer Aided Translation)。它能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。 它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。CAT使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。

  在翻译过程中,存在着大量重复或相似的句子和片段。采用人工笔译哪怕是最简单的句子, 也需要书写一遍。 CAT技术具有自动记忆和搜索机制,可以自动存储用户翻译的内容。当用户翻译某个句子时,系统自动搜索用户已经翻译过的句子,如果当前翻译的句子用户曾经翻译过,会自动给出以前的翻译结果;对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议。

  CAT是一个具有自学习功能的软件,它会随着用户的使用,学习新的单词、语法和句型,为用户节省更多的时间。CAT还配有增强工具CAM (Computer Aided Match),可将用户以前翻译过的资料转换为可以重复使用的记忆库。这样,用户就无需重复以前的劳动,从而提高翻译速度和准确性。

  CAT技术的核心是翻译记忆技术,当翻译在不停地工作时,CAT则在后台忙于建立语言数据库。这就是所谓的翻译记忆。每当相同或相近的短语出现时,系统会自动提示用户使用记忆库中最接近的译法。用户可以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。

http://baike.baidu.com/view/438329.htm
广告位说明
Freebat  注册会员 | 2007-5-23 19:03:21

Re:做机器翻译有前途吗

个人比较怀疑机器翻译的能力,
在专利文件翻译中,同一个单词有很多差别较大的含义,如果不理解发明结构、参照附图是很难确定恰当准确的词意的。

就专利翻译而言,如果国外的客户英语很烂,不严谨,语法不通,意思通的情况下,机器翻译肯定很难搞定。

人的智能是目前的计算机很难模拟的,当然如果以后出现了类似于人类大脑的电脑那就另当别论了,不过那样让人感觉很恐怖。

个人认为 CAT还是不错的。
广告位说明
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

proxiao

积分: 帖子: 精华:

楼主热帖

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部