请教大家,
Cinematically Redundant Manipulators 是什么意思?
还有 A and B are Cinematically connected, 怎么翻译?
尤其是Cinematically,翻译成“电影方式的”?好像不大合适。
分享到 :
0 人收藏

4 个回复

倒序浏览
易水不很寒  专利工程师/助理 | 2007-7-31 16:48:58

Re:请教如何翻译Cinematically Redundant Manipulators

一种带有一计时机构的钟表,它包括:秒、分和时计数器,它们三个具有各自的指示元件(19,39a,39b),每个指示元件都是与相应转动元件(18,38,41)连成一体而一起转动;用以可选择地将所述转动元件(18,38,41)与钟表的一齿轮组(8,14,15)相啮合的联接装置(30,32,33);一用以控制这些联接装置的装置(50,44,45);以及一使指示元件(19,39a,39b)回零的调零机构(59-67),其中:转动元件(38)与分计数器的指示元件(39a)连成一体而一起转动,它们通过一运动式(cinematically)传动装置(35,37,38,35’,40,40’,41)而连接于和时计数器的指示元件(39b)连成一体而一起转动的转动元件(41),所述所述联接装置(30,32,33)包括又一个转动元件(17,27),它一方面运动式地连接于和秒计数指示元件(19)一起转动的转动元件(18),一方面周期性地连接于所述运动式传动装置(35,37,38,35’,40,40’,41),以及还包括一与所述运动式传动装置(35,37,38,35’40,40’,41)相啮合的分度元件(51)。

运动式(cinematically)

那就是运动式冗余度机械臂
运动式联接,可否说通?不过看样子原翻译者也不是很确定。
广告位说明
skyrin  专利工程师/助理 | 2007-7-31 18:43:33

Re:请教如何翻译Cinematically Redundant Manipulators

cinema (countable and uncountable; plural cinemas)

1(countable) a film
2(countable) a movie theatre
The cinema is right across the street from the restaurant.
3(filmology, uncountable) film or movies as a group
Despite the critics, he produced excellent cinema.
4(filmology, uncountable) the film and movie industry
In the long history of Spanish cinema....
5(filmology, uncountable) the art of making films and movies
Throughout the history of cinema, filmmakers....

好象哪一条都沾不上边。
Google里搜索\"Cinematically Redundant Manipulators \"后得出如下结论:您是不是要找: kinematically Redundant Manipulators。
貌似打字错误。
wujuan010  注册会员 | 2007-7-31 19:23:31

Re:请教如何翻译Cinematically Redundant Manipulators

查了 半天,我得到的结论是“用电影方式”,不过 应该 还有其他专业方面更 合理的翻译
nigerose  高级会员 | 2007-7-31 20:24:37

Re:请教如何翻译Cinematically Redundant Manipulators

应该就是kinematically之误
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部