[翻译] 应聘专利翻译

2007-5-6 00:45
47535
本人在一家大型石化企业从事翻译工作10余年,翻译总字数在250万以上。翻译过石油化工(包括工艺、设备、基建、催化剂与添加剂、仪表与自动控制等)、经济与商务方面的大量资料,其中包括数据可观的专利资料。
能英汉互译,翻译质量高。知识广博,知识结构好。兼有自然科学、经济学和人文社科方面的丰富知识。
熟悉常用电脑软件,使用TRADOS和雅信CAT翻译辅助软件。能熟练地利用INTERNET网检索资料和信息。
求聘石化、炼油和化工专业专利文献笔译工作。
电话:13851662607,email:jczhang_china@yahoo.com.cn。
分享到 :
0 人收藏

5 个回复

倒序浏览
nigerose  高级会员 | 2007-5-6 03:08:24

Re:应聘专利翻译

先请教石化专家几个石化方面的单词:
drill-in fluid、bridging agent、weighting agent、fluid loss additive、fluid spurt loss、high drawdown、low drawdown、under-reaming、bulk erosion
广告位说明
mushao  新手上路 | 2007-5-6 04:01:08

Re:应聘专利翻译

专家不敢当。以上几个词组的译文如下:
drill-in fluid:钻井液
bridging agent:交联剂;桥堵剂
weighting agent:增重剂;加重剂;填充剂
fluid loss additive:降滤失剂
spurt loss:初滤失
drawdown:降水(管井作业中)
under-reaming:管下扩眼
bulk erosion:整体侵蚀
不一定准确。
fluid spurt loss, high drawdown, low drawdown的意思可根据上下文确定。
zls0  认证会员 | 2007-5-6 06:06:33

Re:应聘专利翻译

支持交流,学无止境。
nigerose  高级会员 | 2007-5-6 17:09:18

Re:应聘专利翻译

mushao wrote:
专家不敢当。以上几个词组的译文如下:
drill-in fluid:钻井液
bridging agent:交联剂;桥堵剂
weighting agent:增重剂;加重剂;填充剂
fluid loss additive:降滤失剂
spurt loss:初滤失
drawdown:降水(管井作业中)
under-reaming:管下扩眼
bulk erosion:整体侵蚀
不一定准确。
fluid spurt loss, high drawdown, low drawdown的意思可根据上下文确定。

多谢!这些单词曾为难我。后来在地摊上买到二手词典,1979年版的《英汉油矿词典》,也没有完全解决问题,比如drill-in fluid、bulk erosion、high drawdown, low drawdown就没有收录,bridging agent释义为“堵塞剂”,fluid loss additive释义为“调节泥浆失水的添加剂”,词条fluid loss agent才是“降滤失剂”。不知楼主在哪里查到这些单词?

楼主的水平肯定是很高的,楼主的方向在专利翻译中也是大有可为的,只是专利翻译完全是技术翻译,不需要经济、文化方面的知识,楼主可能会大材小用,呵呵。欢迎楼主常来指导,有需要的所赶紧抢人才。呵呵。
mushao  新手上路 | 2007-5-9 18:38:28

Re:应聘专利翻译

楼上的过奖了,不敢当啊!
金山词霸2005很有用,石油工业出版社出版的“英汉石油大辞典”收词也很多。
另外,用google查找也很有效,大多数词和词组都能查到。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

mushao

新手上路

积分: 帖子: 精华:

楼主热帖

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部