mushao wrote:
专家不敢当。以上几个词组的译文如下:
drill-in fluid:钻井液
bridging agent:交联剂;桥堵剂
weighting agent:增重剂;加重剂;填充剂
fluid loss additive:降滤失剂
spurt loss:初滤失
drawdown:降水(管井作业中)
under-reaming:管下扩眼
bulk erosion:整体侵蚀
不一定准确。
fluid spurt loss, high drawdown, low drawdown的意思可根据上下文确定。
多谢!这些单词曾为难我。后来在地摊上买到二手词典,1979年版的《英汉油矿词典》,也没有完全解决问题,比如drill-in fluid、bulk erosion、high drawdown, low drawdown就没有收录,bridging agent释义为“堵塞剂”,fluid loss additive释义为“调节泥浆失水的添加剂”,词条fluid loss agent才是“降滤失剂”。不知楼主在哪里查到这些单词?
楼主的水平肯定是很高的,楼主的方向在专利翻译中也是大有可为的,只是专利翻译完全是技术翻译,不需要经济、文化方面的知识,楼主可能会大材小用,呵呵。欢迎楼主常来指导,有需要的所赶紧抢人才。呵呵。 |