原文:However, due to the phosphate-usage avoidance legislation in many countries which prevents the detergent manufacturers from incorporating a sufficient amount of phosphate-based water-soluble builders, such as sodium tripolyphosphate, in their granular laundry detergents, and due to the lack of feasible alternative non-phosphate based water-soluble builders available to the detergent manufacturers, the approach many detergent  manufacturers have focused on is to not completely replace the zeolite-based builder system with a water-soluble builder system having an equivalent degree of builder capability, but instead to formulate an under-built granular laundry detergent composition.
小弟琢磨了很久这个 under-built 的翻译,
我的译文:然而,由于在很多国家都有避免使用磷酸盐的立法,使得清洁剂生产商无法在其所生产的颗粒状洗衣洗涤剂中,加入足量的磷酸盐水溶性助洗剂,如三磷酸钠,而且,由于缺乏清洁剂生产商可用的适宜的非磷酸盐水溶性助洗剂替代品,许多清洁剂生产商所侧重的方法从用与沸石助洗剂性能相当的水溶性助洗剂完全替代沸石助洗剂体系,转向开发一种在研的颗粒状洗衣洗涤剂组合物配方。
不知道 under-built 翻译成的 在研的 对不对。
分享到 :
0 人收藏

2 个回复

倒序浏览
spaceboy59  新手上路 | 2009-3-9 17:25:24

Re:请教高手关于 under-built 的翻译,洗衣清洁剂领域的

有一个词典解释:建筑在。。的下面;加强。。。的基础。我觉得是不是有“加强的、增强的”的意思。
广告位说明
temp  中级会员 | 2009-3-9 19:56:54

Re:请教高手关于 under-built 的翻译,洗衣清洁剂领域的

under-built 似乎是表示助洗能力不足的意思(出于前文所述原因而有意削弱)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

spaceboy59

新手上路

积分: 帖子: 精华:

楼主热帖

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部