原文:However, due to the phosphate-usage avoidance legislation in many countries which prevents the detergent manufacturers from incorporating a sufficient amount of phosphate-based water-soluble builders, such as sodium tripolyphosphate, in their granular laundry detergents, and due to the lack of feasible alternative non-phosphate based water-soluble builders available to the detergent manufacturers, the approach many detergent manufacturers have focused on is to not completely replace the zeolite-based builder system with a water-soluble builder system having an equivalent degree of builder capability, but instead to formulate an under-built granular laundry detergent composition.
小弟琢磨了很久这个 under-built 的翻译,
我的译文:然而,由于在很多国家都有避免使用磷酸盐的立法,使得清洁剂生产商无法在其所生产的颗粒状洗衣洗涤剂中,加入足量的磷酸盐水溶性助洗剂,如三磷酸钠,而且,由于缺乏清洁剂生产商可用的适宜的非磷酸盐水溶性助洗剂替代品,许多清洁剂生产商所侧重的方法从用与沸石助洗剂性能相当的水溶性助洗剂完全替代沸石助洗剂体系,转向开发一种在研的颗粒状洗衣洗涤剂组合物配方。
不知道 under-built 翻译成的 在研的 对不对。 |
|