Re:向路过大侠请教,一个晕晕的长句
快被你们整晕了,且不论其他地方的错误,但是wherein这个词是本身就是专利文献中常用的啊,作为副词,意为在其中。Re:向路过大侠请教,一个晕晕的长句
robintian wrote:快被你们整晕了,且不论其他地方的错误,但是wherein这个词是本身就是专利文献中常用的啊,作为副词,意为在其中。
where, wherever就不是专利文献中常用的词吗?要不你再给出这句话前后的内容。wherein并不总是翻译成“其中”,翻译成“其中”是不动脑的直译法。
Re:向路过大侠请教,一个晕晕的长句
nigerose wrote:where, wherever就不是专利文献中常用的词吗?要不你再给出这句话前后的内容。wherein并不总是翻译成“其中”,翻译成“其中”是不动脑的直译法。
这句话单独成段,在说明书的实施例部分后面,发明内容是关于药物组合物的,说明书中列举了很多可替换成分,实施例却只有一个。请nigerose指教。
上述几个词确实都常用,但我想nigerose误会我的意思的,我只是想知道,为什么大家认定wherein在这里是错误的,根据语法结构分析这句话是很让人晕,而且错误好像不仅一处。难道where是常用词,wherein就错了吗,不能通过辨别其他地方的错误而使其使用正确吗?
请不吝赐教。
Re:向路过大侠请教,一个晕晕的长句
你的原文我已经google到。看来这里wherein真的用错。而且which应为with或having。wherein在疑问句中作疑问词才放在句首,否则前面必有名词,专利文献中基本上出现的是后一种情况。wittyfool的改写和解释是正确的。Re:向路过大侠请教,一个晕晕的长句
高人,谢了,以后多向你学习。
页:
1
[2]