一个有关著作权的问题
中国著作权为作者生前加死后的五十年德国著作权为作者生前加死后的七十年
一个德语的小说在德国出版后,请问,在该小说的作者死后第51年,某人将该小说翻译成中文,在中国大陆销售,够不够成侵权?
Re:一个有关著作权的问题
哪位帮忙解答一下,谢谢!Re:一个有关著作权的问题
期待啊!!是知识点太简单了吗?Re:一个有关著作权的问题
法律是有国界的,虽然双边或多变条约的签订能使其著作权受到保护,但还是要依照中国国内法的Re:一个有关著作权的问题
中国人可以翻译该德国人的作品,但由于作者过世,翻译权不需要经过许可,但翻译者应当告知其继承人并从翻译作品所得收益中给予补偿。Re:一个有关著作权的问题
这个应该通过国际私法的途径来寻找答案。侵权应当适用侵权行为地法即中国法。
因此在我国不构成侵权。
Re:一个有关著作权的问题
首先可以肯定的是德国发表的作品在我国是享有著作权保护的,因为国际条约,两个国家都参加了,其次,德国的作品已经过了保护期限,进入了公有领域,因此中国人翻译不侵权,可以自由使用.Re:一个有关著作权的问题
以下是个人理解,不知道对不对。首先看德国人的书有没有在一个月内在中国在中国出版的,如果是,则从出版日起享有中国著作权,生前+死后五十年有中国著作权。
如未在中国出版,觉得应该不享有中国著作权,随便什么时侯翻译在中国出版都不侵权,不去德国卖就行了。
从给出的条件看,觉得应该是不侵权的。
页:
[1]