nigerose 发表于 2009-12-19 21:27:24

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

wangvandy wrote:
呵呵,干嘛要气愤呢,binglou说得很有道理嘛,只是个人认为商务手段未必见效而已。


看来楼主还挺能钻营的,那为什么不鼓励别人也使用“商务手段”呢。

amybluepoint 发表于 2009-12-20 05:43:09

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

最经正在帮导师翻译一篇英文的专利诉讼判决,看了这篇翻译经验觉得很受用。我是英文专业毕业的,现在在学校读法律专业。很想请问楼主,没有工科背景,做专利翻译是不是不太可能做的很好,因为不能把握好语言的选择?

pengkp 发表于 2009-12-20 05:49:09

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

wangvandy wrote:
如果有一件事情,能够让你的工作天数至少减半,工作日内的工作时间至少减半,同时工作强度再至少减半,而全年的总收入至少翻倍,这是不是很好的事情呢?全力做好这样的事情,是不是更重要呢?当然,前提是不能违反专利法第5条的规定以及其它法律规定,呵呵:)


估计我已经猜到你要做的事情了。呵呵!我也考虑过这样做呢!不过正如你所说,这并不适合所有人。只是极少数人来做就可以了。

hunter007 发表于 2009-12-21 03:22:47

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

nigerose wrote:
雕虫小技。
真正提高收入的是提高单位稿酬。

据我所知,行业内大所的单位稿酬基本上是固定的,只有小所的稿酬是浮动的。

nigerose先生,请问“狗嘴吐不出象牙”翻译成日文怎么说呢?谢谢。

nigerose 发表于 2009-12-21 06:08:41

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

hunter007 wrote:
据我所知,行业内大所的单位稿酬基本上是固定的,只有小所的稿酬是浮动的。

nigerose先生,请问“狗嘴吐不出象牙”翻译成日文怎么说呢?谢谢。


新注册的马甲,不跟你一般见识。

hunter007 发表于 2009-12-21 16:49:14

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

nigerose,
我 不知道你不懂
日 语,抱歉。感觉你是英语专家,另外请教个问题,你知道
尼 日利亚 和
马 来西亚的官方语言是什么吗?
哦!对了,作为礼物,另外赠送给你“人”和“女”两个字。

popsavage 发表于 2010-1-16 19:17:07

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

狂顶中。。。。。。。。。。。。。。。。。

popsavage 发表于 2010-1-16 19:31:07

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

感觉楼猪说的话还是很中肯滴。。。

yingli 发表于 2010-1-16 23:23:22

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

拜读了 采取以后 可以借鉴

rtjrj 发表于 2010-1-17 06:46:33

Re:月入超万元的翻译经验和技巧

很有用,开眼界了。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
同时有些惭愧,自己怎么就没发现这些方法呢
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9
查看完整版本: xxxxxxx