[翻译] 请教一句话的翻译,急!

2007-8-7 18:26
33604
这句话意思明白但是不知怎样组织中文语言,请高人指教:

The nature, principle, and utility of the invention will become more apparent from the following detailed description when read in conjunction with the accompanying drawings in which like parts are designated by identical reference numbers, in which:
Fig. 1 is .........
分享到 :
0 人收藏

4 个回复

倒序浏览
Richo  中级会员 | 2007-8-7 18:49:46

Re:请教一句话的翻译,急!

结合附图(阅读),本发明的性质、原理和应用在下面的详细描述中将会更显而易见,在附图中,相同的部件用相同的附图标记来指示,其中:
图1是……
广告位说明
wujuan010  注册会员 | 2007-8-7 19:02:19

Re:请教一句话的翻译,急!

根据下面的详细说明,结合附图来理解,该发明的性质,原理和实用性将更加明显,在附图中,相同的部件用完全相同的相应号码标示,其中:
图1所示是

read翻译为"理解"
wujuan010  注册会员 | 2007-8-7 19:11:31

Re:请教一句话的翻译,急!

reference numbers不是很确定应该如何翻译
cognac  专利工程师/助理 | 2007-8-7 19:19:14

Re:请教一句话的翻译,急!

谢谢大家:)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部