[翻译] 关于专利文献翻译的问题

2007-5-31 03:11
30232
很多有经验的代理人都说专利翻译要忠实于原文,可是不知道翻译过程中,
究竟是应该尽量直译呢?还是只要意思表达得清楚、流畅,而文献中的句子等
可以根据具体的意思进行调整?
分享到 :
0 人收藏

2 个回复

倒序浏览
jerrybinbin  注册会员 | 2007-5-31 03:21:05

Re:关于专利文献翻译的问题

原则上要求直译,如果你对其意义有十分的把握则可调整至通顺
毕竟出了问题要承担责任的
广告位说明
talc  注册会员 | 2007-5-31 03:29:20

Re:关于专利文献翻译的问题

应该忠实于原文,但是忠实于原文并不是说完全按照原文来,那样会导致校对人员和/或审查员发毛,甚至窒息,因此,在保证原文意思的前提下,对不利于中国人阅读的句子应当变通一下,因为这不但无损客户的利益,而且有利于他人阅读理解。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部