[实务/流程] 关于说明书小标题

2007-4-26 00:04
64183
PCT申请进入中国阶段后,审查员要求在说明书部分补入小标题,必须补么?找不到不需补的依据
分享到 :
0 人收藏

3 个回复

倒序浏览
人在江湖漂  专利工程师/助理 | 2007-4-26 00:40:08

Re:关于说明书小标题

2.2 说明书的撰写方式和顺序
  根据专利法实施细则第十八条的规定,发明或者实用新型专利申请的说明书应当写明发明或者实用新型的名称,该名称应当与请求书中的名称一致。说明书应当包括以下组成部分:
  (一)技术领域:
  (二)背景技术:
  (三)发明或者实用新型内容:
  (四)附图说明:
  (五)具体实施方式:
  发明或者实用新型的说明书应当按照上述方式和顺序撰写,并在每一部分前面写明标题,除非其发明或者实用新型的性质用其他方式或者顺序撰写能够节约说明书的篇幅并使他人能够准确理解其发明或者实用新型。

这算不算必须写标题的依据??
广告位说明
nkevon  注册会员 | 2007-4-26 01:00:21

Re:关于说明书小标题

但做过的大多数PCT申请都没有小标题,第一次遇到审查员要求加入小标题,而且已经有授权的也没有小标题,不知对于PCT来说,是不是小标题不必需。
qiqima  专利工程师/助理 | 2007-4-27 00:55:09

Re:关于说明书小标题

SIPO新审查员一般是会要求加小标题的
对于没有小标题的PCT新申请,我通常在译文中补加上小标题再提交。
关于PCT小标题是否必需的问题,请看专利合作条约细则(Regulations under the
Patent Cooperation Treaty)第5条之1:

Rule 5
The Description
5.1 Manner of the Description
(a) The description shall first state the title of the invention as
appearing in the request and shall:
(i) specify the technical field to which the invention relates;
(ii) indicate the background art which, as far as known to the
applicant, can be regarded as useful for the understanding, searching and
examination of the invention, and, preferably, cite the documents reflecting
such art;
(iii) disclose the invention, as claimed, in such terms that the
technical problem (even if not expressly stated as such) and its solution
can be understood, and state the advantageous effects, if any, of the
invention with reference to the background art;
(iv) briefly describe the figures in the drawings, if any;
(v) set forth at least the best mode contemplated by the applicant
for carrying out the invention claimed; this shall be done in terms of
examples, where appropriate, and with reference to the drawings, if any;
where the national law of the designated State does not require the
description of the best mode but is satisfied with the description of any
mode (whether it is the best contemplated or not), failure to describe the
best mode contemplated shall have no effect in that State;
(vi) indicate explicitly, when it is not obvious from the description
or nature of the invention, the way in which the invention is capable of
exploitation in industry and the way in which it can be made and used, or,
if it can only be used, the way in which it can be used; the term “industry”
is to be understood in its broadest sense as in the Paris Convention for the
Protection of Industrial Property.
(b) The manner and order specified in paragraph (a) shall be followed
except when, because of the nature of the invention, a different manner or
a different order would result in a better understanding and a more economic
presentation.
(c) Subject to the provisions of paragraph (b), each of the parts
referred to in paragraph (a) shall preferably be preceded by an appropriate
heading
as suggested in the Administrative Instructions
.
......

其中提及的专利合作条约行政规程(ADMINISTRATIVE INSTRUCTIONS
UNDER THE PATENT COOPERATION TREATY)第204章建议使用如下标题:
Section 204
Headings of the Parts of the Description
The headings of the parts of the description should be as follows:
(i) for matter referred to in Rule 5.1(a)(i), “Technical Field”;
(ii) for matter referred to in Rule 5.1(a)(ii), “Background Art”;
(iii) for matter referred to in Rule 5.1(a)(iii), “Disclosure of Invention”;
(iv) for matter referred to in Rule 5.1(a)(iv), “Brief Description of Drawings”;
(v) for matter referred to in Rule 5.1(a)(v), “Best Mode for Carrying Out the Invention,” or,
where appropriate, “Mode(s) for Carrying Out the Invention”;
(vi) for matter referred to in Rule 5.1(a)(vi), “Industrial Applicability”;
.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

nkevon

注册会员

积分: 43 帖子: 13 精华: 0

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部