[翻译] 请教翻译费行情

2007-2-28 21:18
56478
中译英,日译英,日译中,英译中,市场行情怎样?
分享到 :
0 人收藏

8 个回复

倒序浏览
sipo_newman  专利审查员 | 2007-3-1 05:57:26

Re:请教翻译费行情

译出语为英语、日语,译入语是汉语,应该说英译汉、日译汉
X译中、中译X是不正确的提法

市面上只有英汉词典、英汉翻译教程,没有英中词典、英中翻译教程
广告位说明
nigerose  高级会员 | 2007-3-1 16:47:37

Re:请教翻译费行情

约有1,910项符合“英中词典”的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.16 秒)
约有9,870项符合“英中翻译”的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.41 秒)

约有61,800项符合“中英互译”的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.20 秒)
约有2,110项符合“英中互译”的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.17 秒)
bluefish  专利审查员 | 2007-3-1 21:52:37

Re:请教翻译费行情

典型的职业病^_^
海边拾贝  注册会员 | 2007-3-1 21:57:01

Re:请教翻译费行情

据我所知一些事务所的英译中为每一千原始单词给50-100元。
sipo_newman  专利审查员 | 2007-3-2 20:02:58

Re:请教翻译费行情

nigerose wrote:
约有1,910项符合“英中词典”的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.16 秒)
约有9,870项符合“英中翻译”的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.41 秒)

约有61,800项符合“中英互译”的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.20 秒)
约有2,110项符合“英中互译”的查询结果,以下是第1-10项 (搜索用时 0.17 秒)

虽然很多人误用“英译中“这种用法,但并不能说明“英译中”这种用法是符合汉语规范的。
这与很多人误用“差强人意”的情况类似。
nigerose  高级会员 | 2007-3-2 20:44:43

Re:请教翻译费行情

英文对中文,英语对汉语,我想都可以吧。
大学里有中文系啊,中文系有汉语语言文学专业啊。
sipo_newman  专利审查员 | 2007-3-7 06:01:44

Re:请教翻译费行情

nigerose wrote:
英文对中文,英语对汉语,我想都可以吧。
大学里有中文系啊,中文系有汉语语言文学专业啊。

呵呵,这个算我较真了。参见常玉田先生《经贸英译汉教程》的前言。
sever_patent  新手上路 | 2007-3-7 17:01:57

Re:请教翻译费行情

别人问的是价格
大家在讨论啥呢:)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部