[翻译] 偶有变态一句,请高手出招相救!

2007-1-22 21:28
774412
For conventional high-speed mass production of flexible tubes, the skirt of the tube must be obtained directly by extrusion with a thickness at least six times lower, under conditions so that it is difficult or even impossible, to control the action of the blowing agent in the screw, then in the convergent zone of the extruder, so that a skirt is obtained with a expanded extruded layer with significant irregularities in thickness, which does not make it possible to provide an acceptable industrial packaging.

thanks!
分享到 :
0 人收藏

12 个回复

倒序浏览
shenbin  注册会员 | 2007-1-22 23:25:06

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

这一句,偶实在想了半天,没有招术。
无奈先贴出我的拙劣翻译,以供高手改正:

对于柔性管的常规高速批量生产,管的裙部必须直接以至多1/6的厚度在合适的条件下挤出,以致难以甚至是不可能控制在螺杆中,然后在挤出机的收敛区域中的发泡剂的作用,从而获得厚度明显不规则的膨胀的挤出层,其不可能提供可接受的工业包装。
广告位说明
nigerose  高级会员 | 2007-1-22 23:41:08

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

是比较变态,不过原文可能有误,具体的说,then可能应为than,以与lower搭配。
hamlet  注册会员 | 2007-1-23 00:56:23

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

的确变态:

对于软管的常规高速批量生产,管裙厚度至少被挤压为[原厚度]的六分之一,[这需要]在螺杆中[以及挤压机收敛区中]膨胀剂的运动可控制的条件下[进行],[而]该条件难以甚至不可能达到。因此,获得的管裙为厚度明显不规则的挤出层,其不可能提供可接受的工业包装。

而根据挤压机的原理,then 似乎的确应该为than ,这时:

对于软管的常规高速批量生产,管裙厚度至少被挤压为[在挤压机收敛区中厚度]的六分之一,这需要在螺杆中膨胀剂的运动可控制的条件下进行,而该条件难以甚至不可能达到。因此,获得的管裙为厚度明显不规则的挤出层,其不可能提供可接受的工业包装。
shenbin  注册会员 | 2007-1-23 01:17:22

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

nigerose wrote:
是比较变态,不过原文可能有误,具体的说,then可能应为than,以与lower搭配。
原文就是这样的。估计是错了。
shenbin  注册会员 | 2007-1-23 01:25:29

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

厉害,谢过!
hamlet wrote:
的确变态:

对于软管的常规高速批量生产,管裙厚度至少被挤压为[原厚度]的六分之一,[这需要]在螺杆中[以及挤压机收敛区中]膨胀剂的运动可控制的条件下[进行],[而]该条件难以甚至不可能达到。因此,获得的管裙为厚度明显不规则的挤出层,其不可能提供可接受的工业包装。

而根据挤压机的原理,then 似乎的确应该为than ,这时:

对于软管的常规高速批量生产,管裙厚度至少被挤压为[在挤压机收敛区中厚度]的六分之一,这需要在螺杆中膨胀剂的运动可控制的条件下进行,而该条件难以甚至不可能达到。因此,获得的管裙为厚度明显不规则的挤出层,其不可能提供可接受的工业包装。
shenbin  注册会员 | 2007-1-23 01:40:42

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

对了,根据上下文,6 times lower的意思是指比本发明方法的3mm的1/6(也即0.5mm)更低的厚度。
店小二  注册会员 | 2007-1-23 02:26:37

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

For conventional high-speed mass production of flexible tubes, the skirt of the tube must be obtained directly by extrusion with a thickness at least six times lower, under conditions so that it is difficult or even impossible, to control the action of the blowing agent in the screw, then in the convergent zone of the extruder, so that a skirt is obtained with a expanded extruded layer with significant irregularities in thickness, which does not make it possible to provide an acceptable industrial packaging.

对于软管的常规高速批量生产,必须通过将管的厚度挤压到至少为原来的六倍以下来直接得到管裙,在这样的情况下很难甚至不可能控制膨胀剂在螺杆中,然后在挤压机收敛段的运动,这样,获得的管裙具有厚度明显不规则的挤出层,其不可能提供可接受的工业包装。
shenbin  注册会员 | 2007-1-23 16:30:34

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

店小二 wrote:
For conventional high-speed mass production of flexible tubes, the skirt of the tube must be obtained directly by extrusion with a thickness at least six times lower, under conditions so that it is difficult or even impossible, to control the action of the blowing agent in the screw, then in the convergent zone of the extruder, so that a skirt is obtained with a expanded extruded layer with significant irregularities in thickness, which does not make it possible to provide an acceptable industrial packaging.

对于软管的常规高速批量生产,必须通过将管的厚度挤压到至少为原来的六倍以下来直接得到管裙,在这样的情况下很难甚至不可能控制膨胀剂在螺杆中,然后在挤压机收敛段的运动,这样,获得的管裙具有厚度明显不规则的挤出层,其不可能提供可接受的工业包装。

thickness at least six times lower的意思是至多1/6的厚度
hamlet  注册会员 | 2007-1-23 18:09:48

Re:偶有变态一句,请高手出招相救!

shenbin wrote:
对了,根据上下文,6 times lower的意思是指比本发明方法的3mm的1/6(也即0.5mm)更低的厚度。
这样的话,原文的then是没有错误了(并且假设为than,than后面也缺乏比较对象)。但是原文的表达方式实在丑陋。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

shenbin

注册会员

积分: 25 帖子: 17 精华: 0

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部