This application claims priority to U.S. Serial No.60/323,168 filed June 2,2005, the teaching of which are explicitly incorporated by reference herein.
分享到 :
0 人收藏

12 个回复

倒序浏览
yeanling  注册会员 | 2007-1-17 05:14:17

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

withhearts wrote:
This application claims priority to U.S. Serial No.60/323,168 filed June 2,2005, the teaching of which are explicitly incorporated by reference herein.
本申请主张申请日为2005年6月2日的美国专利申请No.60/323,168的优先权,该专利申请的教导于此明确引入作为参考。
广告位说明
skyrin  专利工程师/助理 | 2007-1-17 17:05:34

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

一点意见:
teaching怎么翻译好呢?
是不是翻译成“教学”呢?再引申为“实施”。
nigerose  高级会员 | 2007-1-17 17:17:51

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

by reference 通过引用
teaching 教导(内容)
wangtao7  新手上路 | 2007-1-17 17:37:36

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

本申请要求2005年6月2日提交的美国专利申请No.60/323,168的优先权,该专利申请的内容明确地以引用的方式并入本文中。
withhearts  新手上路 | 2007-1-17 18:24:47

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

非常感谢各位的解答。

本人认为teaching 翻译成“主张”较好。
nigerose  高级会员 | 2007-1-17 18:33:01

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

teaching  何来“主张”的意思?wangtao7 翻译得很好,不过serial还没有译出。
wangtao7  新手上路 | 2007-1-17 19:09:28

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

呵呵,我又犯了漏译的老毛病:)还是请nigerose 给个标准答案吧,也算一了结。
nigerose  高级会员 | 2007-1-17 19:32:35

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

翻译没有标准答案
withhearts  新手上路 | 2007-1-17 20:52:21

Re:求助:某专利申请的开头的一句话不知如何翻译?谢谢

nigerose wrote:
teaching  何来“主张”的意思?wangtao7 翻译得很好,不过serial还没有译出。
我查了朗文词典,其中teaching有“idea”之意,所以我就认为在此应当翻译成“主张”。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部