[翻译] 请高手切磋 翻译问题

2007-1-12 23:54
38744
一、These enhanced rates and levels of delivery are correlated with increased therapeutic efficacy of the methods and formulations of the invention for prophylaxis and treatment of the indicated diseases and conditions in mammalian subjects as compared to relevant clinical control subjects.
> > >
> > > 这些增强的递送速率和水平, 与本发明方法和制剂用于预防和治疗哺乳动物受试者的指明疾病和病症所增加的治疗有效性(与相关临床对照受试者相比)有关。

二、In yet additional exemplary embodiments an area under the concentration curve (AUC) for interferon-B in the blood plasma or CSF following intranasal administration by methods and compositions of the present invention to the subject is at least about 60%, 80%, 100% or greater, up to 150% or greater, compared to an area under the concentration
> curve (AUC) for interferon-B in the plasma or CSF following intramuscular injection to the mammalian subject.
>
> 看看这句中,60%以后的数字是不是应该理解成比。。。。大60%。。。
分享到 :
0 人收藏

4 个回复

倒序浏览
skyrin  专利工程师/助理 | 2007-1-13 01:45:25

Re:请高手切磋 翻译问题

These enhanced rates and levels of delivery are correlated with increased therapeutic efficacy of the methods and formulations of the invention for prophylaxis and treatment of the indicated diseases and conditions in mammalian subjects as compared to relevant clinical control subjects.

根据你的改动了一下:
(药物)释放速率和水平的增加, 与应用本发明方法和制剂预防和治疗哺乳动物受试对象所述疾病和病症,和相关临床对照组受试对象相比治疗效果增加有关。

这句请nigerose来polish一下,既然LZ不满意.

In yet additional exemplary embodiments an area under the concentration curve (AUC) for interferon-B in the blood plasma or CSF following intranasal administration by methods and compositions of the present invention to the subject is at least about 60%, 80%, 100% or greater, up to 150% or greater, compared to an area under the concentration
> curve (AUC) for interferon-B in the plasma or CSF following intramuscular injection to the mammalian subject.

此实施例是说在鼻腔内给药途径下,供试组药时曲线下面积与对照组相比高出60%, 80%, 100% 150% 或更多,药时曲线下面积用来评价药物的生物利用度.

这句我并没有翻译,只是回答了你的问题,要下班了,只给你点提示,还是建议你去看看书再翻译更到位.
广告位说明
helenfly  注册会员 | 2007-1-13 01:50:17

Re:请高手切磋 翻译问题

药物)释放速率和水平的增加, 与应用本发明方法和制剂预防和治疗哺乳动物受试对象所述疾病和病症,和相关临床对照组受试对象相比治疗效果增加有关。

感觉此句不够紧凑!!!
helenfly  注册会员 | 2007-1-13 01:53:38

Re:请高手切磋 翻译问题

此实施例是说在鼻腔内给药途径下,供试组药时曲线下面积与对照组相比高出60%, 80%, 100% 150% 或更多,药时曲线下面积用来评价药物的生物利用度.

和原文相差有些大了!!
nigerose  高级会员 | 2007-1-13 05:21:42

Re:请高手切磋 翻译问题

These enhanced rates and levels of delivery are correlated with increased therapeutic efficacy of the methods and formulations of the invention for prophylaxis and treatment of the indicated diseases and conditions in mammalian subjects as compared to relevant clinical control subjects.

首先原文correlate一词应有误。Correlate是“To put or bring into causal, complementary, parallel, or reciprocal relation.相互联系建立或使…发生互为因果、相互补充、平行或互惠的关系”的意思,cor-即com-表示“相互”的意思。而从原文来看,应该是“enhanced rates and levels of delivery”造成“increased therapeutic efficacy”,并不是互为因果的相互关系,

原文的for应为“的”的意思,不是“应用”、“用于”的意思。Enhance是在这里“提高、增加”的意思,

enhanced rates and levels of delivery和increased therapeutic efficacy要像skyrin翻译成“释放速率和水平的增加”和“治疗效果增加”才符合中文习惯。

句子的主干很简单:“rates and levels of delivery” are correlated with “increased therapeutic efficacy”, increased、of the methods……、for prophylaxis……、和as compared to同时修饰therapeutic efficacy。

因此,试翻译如下:
递送速率和水平的这一增加, 与本发明方法和制剂预防和治疗所指明的哺乳动物受试对象疾病和病症的治疗功效的提高(和相关临床对照组受试对象相比)相关。

事实上,应为“治疗功效的提高与递送速率和水平的增加有关”,即使后者是前者的原因,而不是相反。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部