[翻译] 专利中“授权”的日文翻译

2011-7-16 07:52
35767
从事专利日文翻译的人,常常会碰到“授权\"这个词。我曾见过各种各样的译法。有的译成“特許(権)を付与される”,有的译成“特許が登録される“,还有的译成”特許をうける“,好像还有直接译成”特許される\"的。更有甚者,国人版的专利日译文章里,也有直接用“授権”的。依本人的看法,“特許権を付与される”优选。上面只是个人见解,欢迎见者共析!
分享到 :
0 人收藏

7 个回复

倒序浏览
shenjg63  注册会员 | 2011-7-17 19:24:07

Re:专利中“授权”的日文翻译

授権する
广告位说明
jlulb  注册会员 | 2011-7-18 16:46:43

Re:专利中“授权”的日文翻译

特許権を付与される 这个的基本含义是授予专利权
“授权”作为一个法律行为,个人理解日语中的标准说法是“特許査定”
ei77  注册会员 | 2011-7-18 17:17:28

Re:专利中“授权”的日文翻译

应该是“特許権を付与する\"。
“付与される”是自动词,不能前面加”を“。
要么“特許権を付与される”(被授予专利权)。
要么“特許権を付与する\"(授予专利权)。
ei77  注册会员 | 2011-7-18 17:19:02

Re:专利中“授权”的日文翻译

更正一下!
“特許権が付与される”(被授予专利权)
doris2011  注册会员 | 2011-8-4 22:25:18

Re:专利中“授权”的日文翻译

上面提到的“特許権を付与される”根据情况也没有错吧。见以下:
AはBに特許権を付与する    A将专利权授予B
BはAに特許権を付与される          由A把专利权授予B
两者意思一样吧。

理解不对之处请多指教。
r33486  注册会员 | 2011-8-4 23:19:29

Re:专利中“授权”的日文翻译

拒絶理由通知書:  請求項に係る発明は、~特許を受けることができない。
意見書:本願については拒絶の理由を発見しないから、特許する旨の査定が下されることを求めます。
ei77  注册会员 | 2011-8-5 00:03:56

Re:专利中“授权”的日文翻译

>BはAに特許権を付与される 由A把专利权授予B
这是一个错误的语法。
”付与される ”表示被动的时候,也变成了自动词。
所以前面不能加“を”。可以去看一看语法书。

还可以说成“特許権がAからBに付与される ”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

taqi

新手上路

积分: 帖子: 精华:

楼主热帖

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部