比如
”光ディスクへの記録を開始する“

翻译成
”开始向光盘的记录“

这个”向……的“中文感觉很怪

所以请教有经验的前辈,该怎么翻译才通顺呢?
分享到 :
0 人收藏

7 个回复

倒序浏览
敬贤专利翻译  注册会员 | 2011-3-13 04:34:02

Re:请教一个日语句型翻译,例如”光ディスクへの記録“,中文怎么说才通顺

是不是可以译为:开始向光盘中进行刻录。
广告位说明
qingtian99h  新手上路 | 2011-4-2 02:33:28

Re:请教一个日语句型翻译,例如”光ディスクへの記録“,中文怎么说才通顺

开始记录至光盘
tansuyuan  中级会员 | 2011-4-6 18:55:56

Re:请教一个日语句型翻译,例如”光ディスクへの記録“,中文怎么说才通顺

同一楼上的意见,
我翻的话,
开始记录到光盘。
或 开始记录入光盘。
Tgate  新手上路 | 2011-4-8 00:26:46

Re:请教一个日语句型翻译,例如”光ディスクへの記録“,中文怎么说才通顺

在不产生明显歧义的情况下
翻译还是应该依照国人的措辞走
开始记录到光盘---这个就挺合适
肥杰  注册会员 | 2011-4-8 02:36:13

Re:请教一个日语句型翻译,例如”光ディスクへの記録“,中文怎么说才通顺

开始在光盘上刻录
秦渡  新手上路 | 2011-5-31 01:10:15

Re:请教一个日语句型翻译,例如”光ディスクへの記録“,中文怎么说才通顺

开始光盘刻录,就行。
風風吹くな  注册会员 | 2011-5-31 04:06:57

Re:请教一个日语句型翻译,例如”光ディスクへの記録“,中文怎么说才通顺

秦渡 wrote:
开始光盘刻录,就行。
这个不大行
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部