[翻译] 关于N个与第N 个的表达

2010-12-21 01:27
13340
例:
放气腔体上开有N-1个放气孔
译文: (1) air leakage cavity body is provided with N-1 air leakage holes
            (2)  air leakage cavity body is provided with N-1 numbered air leakage holes

想请教下:上面(1)跟(2) 的表达是否都正确?当遇到用字母表示个数的时候,应该怎样表达?另外,第N个应该怎样表达呢?因为在专利摘要翻译中,对于一些符号的表达是有限制的, 所以第N 个表达为Nth (th 是上角标)还是N<th>?还是皆可?跟摘要中平方米mm<2>,SO4<-2>的表达是否相同?

望有了解的童鞋能解答的详细些,先谢过了!
分享到 :
0 人收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部