[翻译] 请帮忙看看以下句子怎么翻译

2010-10-9 06:06
25141
最近接到篇案子,涉及到修正的remarks之前没接触过,请高手帮忙指点一二,不胜感激!
New claims 124-143 appear in this application for the Examiner’s review and consideration. Claims 1-123 have been canceled from consideration with the present application without disclaimer and without prejudice to pursue the subject matter of these claims in one or more continuation or divisional applications. The new claims have been added to more clearly define the claimed invention of the present application. Support for these new claims can be found in the specification and claims as originally filed including, for example, at claims 1-49. As these amendments do not introduce any new matter into the present application, their entry at this time is warranted. Applicant respectfully requests entry of these claims before determination of any filing fees and before examination on the merits.
  Applicant asserts that all claims are now in condition for allowance, early notification of which is respectfully requested. This Preliminary Amendment is being submitted concurrent with the fling of a U.S. National Stage Utility Patent application pursuant to 35 U.S.C. § 371 along with provisions for payment of all prescribed fees. No other fees are believed due for the submission of this Preliminary Amendment.
分享到 :
0 人收藏

1 个回复

倒序浏览
droitoy  注册会员 | 2010-10-9 17:17:44

Re:请帮忙看看以下句子怎么翻译

这份英文真糟糕,第一段的大意如下:

这份申请的新权利要求是124-143,供审查员审查和考虑。在不损及本专利主题的后续和分案申请的情况下,撤销权利要求1-123。增加的新权利要求,更加清楚地限定了本发明专利。这些新权利能够从原始提交的说明书和权利要求中得到支持,例如,从权利1-49中得到支持。由于这些修改并不引入新的事项,这个时候的修改应该是保险的。申请人恳请在决定费用和实质审查之前增加这些权利要求。
广告位说明
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

cukooxie

新手上路

积分: 帖子: 精华:

楼主热帖

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部