我们的专利翻译成英语版,日语版,都费了很大精力才做完,俄语版至今还在翻译公司待修改,现在的翻译公司都不愿意接校对的稿子,愿意接的开价几乎按首次翻译收费,对我们申请人伤害很大,翻译公司也不愿意接受别的公司的校对意见.这种情况对别的行业还好说,对尤其对递交国外专利申请的申请人影响太大,直接关系权力要求和审查!!!
这种情况,行业协会应该出台适当的操作规范.明确校对方,被校对方的操作程序,和责任.
另外专业的专利翻译很难找,即使找到价格也太贵,比如:中国对外翻译公司,我们最近又做了韩语,正发愁找校对的事. |
|