[翻译] 请教,该句怎样翻译?谢谢!

2010-7-23 04:21
24705
to reduce or prevent smooth sliding motion without being sticky to the touch.

尤其是“ sticky to the touch”

谢谢!
分享到 :
0 人收藏

5 个回复

倒序浏览
ohin  注册会员 | 2010-7-23 16:09:32

Re:请教,该句怎样翻译?谢谢!

应该是“以免粘在触摸屏上”吧
广告位说明
山泉  注册会员 | 2010-7-23 16:43:11

Re:请教,该句怎样翻译?谢谢!

我个人意见是“降低或阻止平滑移动以免难以触摸”

不知上下文是什么?
wisd1  认证会员 | 2010-7-23 19:32:52

Re:请教,该句怎样翻译?谢谢!

the touch,touch 在这里应该是名词,接触处。
当然也可能是沙发说的触摸屏。
nigerose  高级会员 | 2010-7-23 21:15:29

Re:请教,该句怎样翻译?谢谢!

卖女孩的小火柴 wrote:
to reduce or prevent smooth sliding motion without being sticky to the touch.

尤其是“ sticky to the touch”

谢谢!

sticky to the touch直译:对触觉而言是黏性的。

其实原文表达的意思就是:能减少或者防止smooth sliding motion,但摸起来又不会感觉粘乎乎的。

Re:请教,该句怎样翻译?谢谢!

谢谢各位,尤其是nigerose!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部