[翻译] 求助 这些句子怎么翻译?

2010-7-17 03:35
21672
The depicted and described embodiments of the invention are exemplary only and are not exhaustive of the scope of the invention.
Consequently, the invention is intended to be limited only by the spirit and scope of the appended claims, giving full cognizance to equivalents in all respects.
分享到 :
0 人收藏

2 个回复

倒序浏览
cropa  注册会员 | 2010-8-27 19:25:23

Re:求助 这些句子怎么翻译?

这些实施例仅仅对本发明进行举例说明,没有穷尽本发明的所有保护范围,因此,应该根据权利要求书的记载和实质确定本发明的保护范围,同时保护所有等同替换的组合。
    这样的句子是一种套话,一般出现在外国专利文件说明书的最后,其实,在我看来,这种解释的意义不大,真正发生无效宣告或者诉讼程序,这样的句子几乎起不到什么作用。
广告位说明
cropa  注册会员 | 2010-8-27 19:26:36

Re:求助 这些句子怎么翻译?

如有疑问,加QQ576320871
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

stealaway

新手上路

积分: 9 帖子: 7 精华: 0

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部