个人觉得2个原因,
1,如果是PCT进中国的,为了翻译的“准确性”,经过翻译后的句子很多都看的非常的别扭和晦涩。这个时候最好还是对照原文看,
2,为了更准确的用语言描述一些技术特征,往往用的句子结构比较复杂。而且申请文件有自己的套路和结构,如果不熟悉的话,常常会觉得莫名其妙,废话多多。
所以这个就需要你多看多想,有的时候甚至要自己也尝试用文字来表述技术特征,熟悉了之后你就会慢慢习惯了。在看的时候,如果带着以下几个问题阅读效果会更好:“为了达到什么目的”,“采取了怎么样的技术方案来实现之前的目的”,“实际上达到了怎么样的效果”,“为什么这样的技术方案可以有这样的效果\"以及“为什么一般人想不到这样的方案”。 |