zuojiuer wrote:
这方面的任何内容不应被理解为承认没有权利通过在先发明而使本发明早于这样的公开物。 基本同意ls的翻译,但如果将原句中的“by virture of”翻译为“因为是---”,可能在这里会更容易明白。
即,这段话的完整内容通常是这样的:
本说明书中谈论的出版物仅是为了揭示在本申请的申请日之前的出版物而提供的,而不应解释为承认本发明不能因为是在先发明而先于这些揭示。
The publications discussed herein are provided solely for their disclosure prior to the filing date of the present application. Nothing herein is to be construed as an admission that the invention is not entitled to antedate such disclosure by virtue of prior invention. |