[翻译] 求教一段全文末套话的翻译

2010-3-6 22:47
24272
Although the present invention has been described and illustrated in detail, it is clearly understood that the same is by way of illustration and example only and is not to be taken by way of limitation, the scope of the present invention being interpreted by the terms of the appended claims.
全句大意明白,但不太明白\"the same is by way of illustration and example only and is not to be taken by way of limitation\"这句,如果直译该怎么译?
分享到 :
0 人收藏

2 个回复

倒序浏览
nhy2888  注册会员 | 2010-3-6 23:24:37

Re:求教一段全文末套话的翻译

全句是:尽管已经详细描述和说明了本发明,但是显然应该理解,本发明仅是作为说明和举例并且不是作为限制,通过权利要求的条款来说明本发明的范围。
其中,the same 表示“ present invention ”,by way of 可以译为“作为,为了”等。
广告位说明
snowfox31  新手上路 | 2010-3-6 23:50:31

Re:求教一段全文末套话的翻译

嘻嘻,谢谢,就是不明白这个the same具体怎么处理
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

snowfox31

新手上路

积分: 15 帖子: 11 精华: 0

楼主热帖

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部