[翻译] 专利里被动语态各位都怎么处理的?

2009-10-12 17:26
24593
我认为都应该翻译出“被”,因为专利要求严谨,而不管语言是否流畅好听。

虽然有时不翻译出“被”更符合中国人的语言习惯。

各位都是怎么做的?
分享到 :
0 人收藏

3 个回复

倒序浏览
Solmyr  注册会员 | 2009-10-12 18:02:17

Re:专利里被动语态各位都怎么处理的?

1. 尽量不将“被”字翻出
2. 可以把被动句变为主动句翻译

但上述两点也不是绝对的,可视情况而定。
广告位说明
wisd1  认证会员 | 2009-10-12 18:10:20

Re:专利里被动语态各位都怎么处理的?

[quote]Solmyr wrote:
1. 尽量不将“被”字翻出

为什么?
zulu  专利代理人 | 2009-10-12 18:12:17

Re:专利里被动语态各位都怎么处理的?

“将”,“使”,“用”,“对”
想想中学课本里实验部分所用的语句。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部