在专利翻译中常常遇到““in still another embodiment”或“in yet another embodiment”这种表述,其中的“still”、“yet”如何翻译好呢?前者译成“在仍另一个实施方案中”或“仍在另一个实施方案中”都觉得别扭。
此外“in further embodiments”中“further”是译成“另外的”还是“进一步的”?在此先谢谢各位!
分享到 :
0 人收藏

6 个回复

倒序浏览
xifuhaitang  新手上路 | 2009-9-25 23:59:03

Re:请问"in still another embodiment”中的“still”如何翻译?

“在又一实施方式中”,供参考
广告位说明
melody888  注册会员 | 2009-9-26 22:45:33

Re:请问"in still another embodiment”中的“still”如何翻译?

谢谢xifuhaitang的解答,这个译法很好
heatarrow  注册会员 | 2009-9-27 02:21:44

Re:请问"in still another embodiment”中的“still”如何翻译?

按照顺序可以依次翻译为:
一实施方式、另一实施方式、再一实施方式、又一实施方式、还一实施方式
经过这个循环之后,一般就够了,如果再多,原文会写成第一、第二。。。实施方式,否则就得重复。
melody888  注册会员 | 2009-9-27 21:46:35

Re:请问"in still another embodiment”中的“still”如何翻译?

多谢 heatarrow 大侠,高!!!
wengyingyuzi  新手上路 | 2009-9-27 23:41:38

Re:请问"in still another embodiment”中的“still”如何翻译?

可不可以都翻成另一实施方式,不译出 still、yet 这些词?
nurr  中级会员 | 2009-9-28 05:39:23

Re:请问"in still another embodiment”中的“still”如何翻译?

wengyingyuzi wrote:
可不可以都翻成另一实施方式,不译出 still、yet 这些词?

yet another-又一,挺顺畅的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部