a means for....
分享到 :
0 人收藏

8 个回复

倒序浏览
mayray  注册会员 | 2009-7-13 23:16:03

Re:大家一般如何翻译专利文献中常见的“means”这个词?

一用于、、、、、的装置
广告位说明
hjg111  注册会员 | 2009-7-14 06:46:22

Re:大家一般如何翻译专利文献中常见的“means”这个词?

应该没有那个“a”吧。
这个means有人翻译为“装置”,与device混同,有人翻译为“单元”,与unit混同。如果两者同时出现,则在出现“所述装置(单元)”时容易混淆。
注意在外国的权利要求中,有时出现仅仅将另外一个装置权利要求的所有unit全部更换为means而建立新的一个权利要求的现象。
趋向于翻译为“部件”,因为从来没有见过独立权利要求直接保护一种means,means都是作为装置的构成部分出现在权利要求中的,并且在权利要求中基本上没有见过构成部分以component来表示的。
Solmyr  注册会员 | 2009-7-14 17:16:40

Re:大家一般如何翻译专利文献中常见的“means”这个词?

或者译为“机构”
footbill  注册会员 | 2009-7-14 19:39:57

Re:大家一般如何翻译专利文献中常见的“means”这个词?

例句:The system includes a means for generating an instance of a PIN with elements including an identifier for an instrument and data to be transferred.
我觉得“means”可以是基于软件的,也可以是基于硬件的,将其翻译为“装置”、“部件”、“机构”,更趋向于硬件方面的含义。
hero7  注册会员 | 2009-7-14 19:43:04

Re:大家一般如何翻译专利文献中常见的“means”这个词?

这个词要慎用,现在对这个词的解释都是以说明书为标准了,已经形成习惯了,所以这个词貌似范围很大,其实实际范围以说明书界定的为准
zrysprite  中级会员 | 2009-7-14 19:44:55

Re:大家一般如何翻译专利文献中常见的“means”这个词?

means for一般是功能性限定吧,参考landis中 means plus function的方式
jiekzhang  新手上路 | 2009-7-16 01:10:59

Re:大家一般如何翻译专利文献中常见的“means”这个词?

机构或构件
dormancy  专利代理人 | 2009-7-20 06:06:18

Re:大家一般如何翻译专利文献中常见的“means”这个词?

means 既可以是方法也可能是装置,我有翻译成“手段”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部