药物专利的英文原件中化合物名错了,在中国申请时翻译正确,能不能无效这个化合物?

公司甲的药物专利中有一个不重要的成份化合物A, 英文原件中化合物A写错了:例如vitamin 写成vetamin. 半年后公司甲修改专利文件时也没修改这名字.说明书里也是vetamin.并无例子或线索可以支持它是vitamin.但中方翻译成维它命. 问中方的翻译有效吗? 公司甲的中国药物专利能保护维它命作为它的一个成份吗?
分享到 :
0 人收藏

8 个回复

倒序浏览
风狂飘  注册会员 | 2009-6-20 18:57:52

Re:专利英文原件中化合物错了,中文翻译时正确,能无效它?

在中国要求优先权?个人认为维他命不能享受优先权。
广告位说明
ewei  新手上路 | 2009-6-20 21:33:09

Re:专利英文原件中化合物错了,中文翻译时正确,能无效它?

维他命是个比方. 化合物A不是维他命.
benson198458  版主 | 2009-6-20 22:12:04

Re:专利英文原件中化合物错了,中文翻译时正确,能无效它?

超范围???
JiePang  注册会员 | 2009-6-22 17:38:59

Re:专利英文原件中化合物错了,中文翻译时正确,能无效它?

不能。
优先权文本中的化合物英文原文有错,至多只是中国专利申请能否享受优先权的问题,但不是无效的理由。无效理由在细则第六十四条是有明确规定的。
如是PCT申请,则看原文的化合物名称是否是否显而易见的拼写错误,该拼写错误会否影响相关权利要求的技术方案的成立。按题述情形,异议成功的可能性不大。
hilo3000  注册会员 | 2009-6-22 18:12:04

Re:专利英文原件中化合物错了,中文翻译时正确,能无效它?

LS的,假如先把优先权无效的话,那对该案子的新颖性和创造性就会有影响了吧。我觉得这种情况还是可以试着做作的。
ewei  新手上路 | 2009-6-23 09:41:35

Re:专利英文原件中化合物错了,中文翻译时正确,能无效它?

是PCT申请, 原文的化合物名称在说明书和权利要求中都是错的. 公司甲不能证明它是化合物A. 公司甲的药物专利已过了10年. 成份化合物A在公司甲的药物专利中不重要,有四个可替换的化合物.

公司乙发现化合物A很重要. 若能无效公司甲药物专利中的这个化合物, 公司乙能以化合物A申请化合物专利.不然只能申请组合物专利.

我在biopatent 2005年的帖查到:

“对于保护范围的规定是这样的:
由于译文错误,至使授权的权利要求超出国际申请原文范围,应以原文限制的范围为准;
由于译文错误,至使授权的权利要求小于国际申请原文范围,以授权时的范围为准”

可不可以以此来无效公司甲在中国申请的药物专利中的这个化合物A?
zuojiuer  中级会员 | 2009-6-23 16:55:42

Re:专利英文原件中化合物错了,中文翻译时正确,能无效它?

技术领域的技术人员看到,就能立即发现其错误并能立即知道如何改正的错误,在任何时候都可以改正
ewei wrote:
是PCT申请, 原文的化合物名称在说明书和权利要求中都是错的. 公司甲不能证明它是化合物A. 公司甲的药物专利已过了10年. 成份化合物A在公司甲的药物专利中不重要,有四个可替换的化合物.

公司乙发现化合物A很重要. 若能无效公司甲药物专利中的这个化合物, 公司乙能以化合物A申请化合物专利.不然只能申请组合物专利.

我在biopatent 2005年的帖查到:

“对于保护范围的规定是这样的:
由于译文错误,至使授权的权利要求超出国际申请原文范围,应以原文限制的范围为准;
由于译文错误,至使授权的权利要求小于国际申请原文范围,以授权时的范围为准”

可不可以以此来无效公司甲在中国申请的药物专利中的这个化合物A?
ewei  新手上路 | 2009-6-24 08:40:03

Re:专利英文原件中化合物错了,中文翻译时正确,能无效它?

谢谢提醒. 准备把原理中的一个关键点加进主权利要求. 这样就会和公司甲的开很不同.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部