[翻译] 求教:coupling elements 怎么翻译?

2009-6-16 22:44
26285
求教:coupling elements 怎么翻译?
分享到 :
0 人收藏

5 个回复

倒序浏览
elle  注册会员 | 2009-6-16 23:16:08

Re:求教:coupling elements 怎么翻译?

是不是“耦合件”?
有上、下文可能比较容易理解。
广告位说明
sharlly  新手上路 | 2009-6-17 00:48:51

Re:求教:coupling elements 怎么翻译?

coupling elements adapted to link the top end of the connecting rod with the piston
就是连杆上的几个面,和活塞连接时的接触面,不知道怎么翻译好啊
JiePang  注册会员 | 2009-6-17 07:13:46

Re:求教:coupling elements 怎么翻译?

ls, 您看是否是“用来将连杆顶端与活塞连接的联轴部件”的意思?
Solmyr  注册会员 | 2009-6-17 17:16:53

Re:求教:coupling elements 怎么翻译?

在机械领域中一般翻译为“耦联元件”吧
sharlly  新手上路 | 2009-6-17 18:42:52

Re:求教:coupling elements 怎么翻译?

谢谢各位,刚接触专利翻译,英译汉,专利中把每个零件上的每个面都标上号,为什么啊?翻译的时候号也得带上吗
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部