请教各位高手,组合物和组成物的区别在哪里?是不是科研中的“混合物”,一般指“组合物”?
日语中的“組成物”,和韩语中的“조성물”应该怎么翻译呢?
分享到 :
0 人收藏

1 个回复

倒序浏览
echolily  注册会员 | 2009-6-2 01:18:46

Re:日语“組成物” 韩语“조성물”应该

翻译成组合物
广告位说明
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部