[翻译] 请各位能人帮忙翻译下

2009-5-4 18:07
20673
Method for producing an amine

Description
The present invention relates to zirconium dioxide- and nickel-containing catalysts and to a process for preparing an amine by reacting a primary or secondary alcohol, aldehyde and/or ketone with hydrogen and a nitrogen compound selected from the group of ammonia, primary and secondary amines, in the presence of a zirconium dioxide- and nickel-containing catalyst.

肯请各位能人帮忙翻译翻译下上面一段话,谢谢!不胜感激!
分享到 :
0 人收藏

3 个回复

倒序浏览
zhangfangning  认证会员 | 2009-5-4 18:31:56

Re:请各位能人帮忙翻译下

一种胺的制备方法
说明书
本发明涉及含二氧化锆和镍的催化剂,以及在此种含二氧化锆和镍的催化剂的作用下,用伯醇或仲醇、乙醛和(或)酮与氢和选自氨水、伯胺与仲胺的氮化合物反应,制备一种胺的方法。
广告位说明
凝云冰谰  注册会员 | 2009-5-4 19:06:36

Re:请各位能人帮忙翻译下

生产胺的方法
说明
本发明涉及含二氧化锆和含镍的催化剂以及在含二氧化锆和含镍催化剂的存在下,通过将伯醇或仲醇、醛和/或酮与氢和选自氨、伯胺和仲胺的氮化合物反应来制备胺的工艺过程。

以上是我自己的翻译,与楼上的相比,似乎差在“an”上的翻译了,不过“Method for producing an amine”翻译为“生产一种胺的方法”更好呢?
whiteice  中级会员 | 2009-5-4 19:50:53

Re:请各位能人帮忙翻译下

凝云冰谰 wrote:
生产胺的方法
说明
本发明涉及含二氧化锆和含镍的催化剂以及在含二氧化锆和含镍催化剂的存在下,通过将伯醇或仲醇、醛和/或酮与氢和选自氨、伯胺和仲胺的氮化合物反应来制备胺的工艺过程。

以上是我自己的翻译,与楼上的相比,似乎差在“an”上的翻译了,不过“Method for producing an amine”翻译为“生产一种胺的方法”更好呢?
结合全文,如果全文都是讲某一种胺的制备方法,并且文中没有定义“an”的含义,这个时候翻译成一种更合适;但是如果全文讲的是一类胺的制备方法,或者文中最后定义了“an”不限于仅指一种,那么翻译成生产胺的方法更好。
翻译并不是简单的直译。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部