sindyy wrote:
The present relates to a wind turbine comprising a drive train with a wind rotor connected to a generator rotor through a gear box and having bearings for journalling rotating parts of the drive train, said generator being adapted to be connected to an electric power transmission network.
我的翻译为:本发明涉及风力涡轮机,该风力涡轮机包括传动系统和轴承,该传动系统具有通过齿轮箱连接到发电机转子的风轮且该轴承具有用于支承该传动系统的旋转部件,所述发电机被调适以连接到输电网络。
其中两点疑惑:
1.轴承与传动系统并列还是与风轮并列?
2.Journaling如何翻译合适?
十分感谢! ============================================
纯粹从语法来讲, having与connected并列或者与comprising并列都可以, 所以这个问题需要从上下文中理解了.但依据专业知识, 觉得这里应该是
涉及风力涡轮机,风力涡轮机包括传动系统, 该传统系统带有通过..连接至...并具有..轴承的风轮. |