[翻译] 关于claims the benefit 的翻译问题

2008-10-21 03:02
85334
在之前叙述了This application is a continuation-in-part of A,B,C三个相关专利申请
然后说
This application claims the benefit to all such previous applications.
但是,从时间上来看,以及从前面的要求的优先权看,
只有C是它的优先权
那么,在这种情况下,这句话如何翻译比较好?
分享到 :
0 人收藏

4 个回复

倒序浏览
checkcheck  新手上路 | 2008-10-21 03:45:52

Re:关于claims the benefit 的翻译问题

要求上述所有申请的优先权,改的话可以提主动修改,也可以不管
广告位说明
wenlau  专利审查员 | 2008-10-21 03:56:40

Re:关于claims the benefit 的翻译问题

checkcheck wrote:
要求上述所有申请的优先权,改的话可以提主动修改,也可以不管

我查了很多,有翻译成要求优先权的
而且自己以前也这样翻译过
但是,从这篇的整体内容来看,显然不能翻译成要求上述所有申请的优先权
因为其中两个申请明显不符合要求优先权的条件,因为超过了12个月了
而且,在第(30)Priority Dat里面,也只要求了C申请的优先权
叶茜  注册会员 | 2008-10-21 19:23:31

Re:关于claims the benefit 的翻译问题

This application is a continuation-in-part of A,B,C
译成:本申请案是A、B、C的部分延续申请案
而This application claims the benefit to all such previous applications.
译成:本申请案主张享有所有上述申请案的利益
我个人认为您所说的优先权问题和在此提到的“延续”及“利益”实质上并不存在矛盾,聊以参考吧^_^
incan  新手上路 | 2008-10-23 18:01:28

Re:关于claims the benefit 的翻译问题

个人感觉未必是要求优先权,LZ也说了申请人很清楚的只提出了要求享有C的优先权
会不会是通过引用使得AB的技术内容得以包括在本申请中啊,就是将AB作为现有技术引用了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部