nigerose wrote:
不懂机械,不过估计语法没有问题
注意absent可以做介词:
absent
prep.
Without:
没有,缺乏:
Absent a legislative fix, this is an invitation for years of litigation?Brian E. O\'Neill)
“没有一个明确的法令,这是引起这些年讼争的原因”(布赖恩E.奥涅尔) 恩。谢谢,absent这里应该用作prep. 谢谢你的提醒
this finish and skirt have interlocking elements that resist removal of the closure from the finish absent force against the spring element to disengage the interlocking elements
所述finish(末端)和skirt(边缘/外围)具有联锁元件,所述联锁元件防止当缺少外力阻止所述弹力元件将其解开的情况下端盖从末端移除。
不知这样译合适不? |