[翻译] 请教一个句子的翻译

2008-9-26 22:19
29927
this finish and skirt have interlocking elements that resist removal of the closure from the finish absent force against the spring element to disengage the interlocking elements.
对上面这个句子的结构和意思不是很理解。
特别是 absent force against 这句。高手赐教
分享到 :
0 人收藏

7 个回复

倒序浏览
QSQ_2007  注册会员 | 2008-9-26 22:27:33

Re:请教一个句子的翻译

我觉得这个句子语法有点问题。
广告位说明
nigerose  高级会员 | 2008-9-26 22:41:17

Re:请教一个句子的翻译

不懂机械,不过估计语法没有问题
注意absent可以做介词:
absent
prep.
Without:
没有,缺乏:
Absent a legislative fix, this is an invitation for years of litigation?Brian E. O\'Neill)
“没有一个明确的法令,这是引起这些年讼争的原因”(布赖恩E.奥涅尔)
QSQ_2007  注册会员 | 2008-9-26 23:38:28

Re:请教一个句子的翻译

nigerose wrote:
不懂机械,不过估计语法没有问题
注意absent可以做介词:
absent
prep.
Without:
没有,缺乏:
Absent a legislative fix, this is an invitation for years of litigation?Brian E. O\'Neill)
“没有一个明确的法令,这是引起这些年讼争的原因”(布赖恩E.奥涅尔)
恩。谢谢,absent这里应该用作prep. 谢谢你的提醒
this finish and skirt have interlocking elements that resist removal of the closure from the finish absent force against the spring element to disengage the interlocking elements
所述finish(末端)和skirt(边缘/外围)具有联锁元件,所述联锁元件防止当缺少外力阻止所述弹力元件将其解开的情况下端盖从末端移除。
不知这样译合适不?
nigerose  高级会员 | 2008-9-26 23:44:41

Re:请教一个句子的翻译

QSQ_2007 wrote:
恩。谢谢,absent这里应该用作prep. 谢谢你的提醒
this finish and skirt have interlocking elements that resist removal of the closure from the finish absent force against the spring element to disengage the interlocking elements
所述finish(末端)和skirt(边缘/外围)具有联锁元件,所述联锁元件防止当缺少外力阻止所述弹力元件将其解开的情况下端盖从末端移除。
不知这样译合适不?

不懂机械,不过感觉你翻译得不对。估计是这样的意思:
this finish and skirt具有联锁元件,该联锁元件若没有外力作用于弹力元件来使它disengage,则能resist removal of the closure from the finish。
force against the spring :想象自己用手压(against)弹簧,就是类似这个力。
xiaowoniu  注册会员 | 2008-10-6 06:18:21

Re:请教一个句子的翻译

“this finish and skirt have interlocking elements that resist removal of the closure from the finish absent force against the spring element to disengage the interlocking elements.”
此finish和skirt具有联锁元件,所述联锁元件在没有抵抗弹簧元件将联锁元件分离的力的情况下,防止closure从finish移开。
同意nigerose的句子结构分析,好久没看英语了,希望没误导哦[s:8]
nigerose  高级会员 | 2008-10-6 16:41:52

Re:请教一个句子的翻译

小蜗牛又露面了。呵呵
xiaowoniu  注册会员 | 2008-10-6 19:32:38

Re:请教一个句子的翻译

呵呵,nigerose 好哦,挺想你的,挺想博派的,挺想翻译英语的。嘿嘿
[s:2]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部