良心代理 wrote: 哎,别的就不说了,就告诉你一句话吧, 审查员手里还有审批权呢,你除了翻译还有啥?这是方向问题啊:)
cdconnection wrote: 另外,楼主的“尤其擅长中-英的翻译”似乎不怎么准确嘛。中国人首先是擅长英-中翻译,然后才能熟悉中-英翻译。呵呵
cdconnection wrote: 我团队现有译员十余名, 都具有数十万字的专利翻译经验, 其中5位译员有3年的专利翻译经验, 翻译量超过一百万字 。周译量能达到10万字左右。
JH001 wrote: 胡乱说2个有关量的例子。 1、某专利翻译,其电脑一年左右里积攒的译稿的文本总量是4M多,合200万字,即每月至少15万,或平均每天5000字。 但这和下一个例子比起来还差太多了。 2、某日语翻译,从某所某月给他结算的稿费倒推,他平均每天翻译2万多的日语!而他还只是兼职,而且这还只是1家事务所给的结算。好的日语翻译绝对不会只做一家。 德语也一样。偶前两天想找一个德语翻译,结果人家说“不行啊,找我的所和人太多,忙不过来啦”。
JH001 wrote: 2、某日语翻译,从某所某月给他结算的稿费倒推,他平均每天翻译2万多的日语!
本版积分规则 发表回复 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
发帖数达到100便可获得此勋章!
注册并登陆,便可获得
获得实名认证的论坛会员可获取此勋章
粉丝数达到50便可获此勋章
cdconnection
游客
|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权
Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.