raining wrote:
Various general purpose systems may be used with programs in accordance with the teachings herein.
可以使用具有符合这里的教导的程序的各种通用的系统。
我认为:
这句话的结构是 ...system with programs ... may be used.
即...的程序是这个系统具有的。
但是,老师修改成了
“各种通用系统可以用于具有符合这里的教导的程序”。
我有点不理解,是我理解错了吗?
真心请大家指教哦! 1. 你的理解不对,虽然不能从理论上断然否定,但你说的这种可能性很小
如果是你说的那样,写的时候就会写成Various general purpose systems with programs may be used in accordance with the teachings herein 更好一些
2. 你的老师译成“用于”也不对
a 如果确定这里的本发明的主题是programm的话,应该是
\"各种通用系统可以与根据(符合)这里的教导的程序(一起)使用。\"
b 如果主题不是programm的话,应该是
\"根据这里的教导,各种通用系统可以与程序(一起)使用。\"
c 甚至还有可能是,
\"根据这里的教导,可以(利)用程序来使用各种通用系统。\"
或
d \"可以(利)用根据(符合)这里的教导的程序来使用各种通用系统。\"
但是一般来说,a的可能性最大 |