最烦US的PCT,第二烦GB的(太正宗,长句太TM多,一不小心就弄错),英文最看得顺眼的居然是小日本丰田的。
3年了,大约有50万字了,真的感觉没多大的进步,从来没译过与以前类似的稿件,每次都是新的挑战,真的感到很累。
所里也不返修改稿了,译得怎么样心里是一点数都没有,今年稿约突然增加了很多,有点透不过气来,毕竟还有一份鸡肋式的全职工作,又舍不得推了稿约。
要是专职做这行不知感觉怎么样哈?
分享到 :
0 人收藏

4 个回复

倒序浏览
yirenz  注册会员 | 2008-4-27 15:10:09

Re:专利翻译做了很久了,感觉自己总是没进步,郁闷ing

e文翻成中文?
做点笔记吧
兼职都把你烦成这样,建议还是不要改全职,不然又是另一块鸡肋
广告位说明
scout  注册会员 | 2008-4-27 21:34:06

Re:专利翻译做了很久了,感觉自己总是没进步,郁闷ing

不是吧,丰田的不知道,但是日本申请的英文很多都是一段一个句子,巨长
simon  专利工程师/助理 | 2008-4-28 16:48:56

Re:专利翻译做了很久了,感觉自己总是没进步,郁闷ing

鬼子的句子结构比较简单。不过经常搞一些“A including B and C including D, E, F...”
goldenwing  注册会员 | 2008-4-28 18:53:10

Re:专利翻译做了很久了,感觉自己总是没进步,郁闷ing

“今年稿约突然增加了很多,有点透不过气来”
估计楼主翻译得相对其他人还算不错,否则不会发那么多给你。除非他们没有其他翻译人员。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部