[翻译] 请教美国专利审查中的翻译

2008-3-26 19:25
34724
谢谢!!
Mail Abandonment for Failure to Respond to Office Action
Abandonment for Failure to Respond to Office Action
分享到 :
0 人收藏

4 个回复

倒序浏览
heel  注册会员 | 2008-3-26 19:30:22

Re:请教美国专利审查中的翻译

好像是因为没有答复专利局的意见导致专利被放弃。
这样是否意味着这个专利已经完全没有希望了??
广告位说明
fredwei  注册会员 | 2008-3-26 19:33:28

Re:请教美国专利审查中的翻译

Abandonment for Failure to Respond to Office Action
个人看法是:
因未答复专利审查意见书导致放弃专利(申请)

不知道是否准确,还望其他大牛指点
heel  注册会员 | 2008-3-26 21:57:58

Re:请教美国专利审查中的翻译

fredwei wrote:
Abandonment for Failure to Respond to Office Action
个人看法是:
因未答复专利审查意见书导致放弃专利(申请)

不知道是否准确,还望其他大牛指点
谢谢!!
只是不知道这样放弃以后还有没有什么救济措施……
马克  注册会员 | 2008-3-27 03:15:35

Re:请教美国专利审查中的翻译

heel wrote:
谢谢!!
只是不知道这样放弃以后还有没有什么救济措施……
未在规定期限内答复专利局的意见导致申请被撤回,
在美国,只要交钱基本上什么事情都是可以商量的,在这种情况下你需要申请恢复,理由1、unintentional (2000美元,大部分人用这个,只要说明原因就性,门槛极底)或者2。unavoidble (好像是600美元,一般不太可能被接受)。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部