[翻译] elastic or resilient的翻译?

2008-3-14 22:46
28563
遇到elastic or resilient coupling element时,elastic 和resilient应该怎样翻译呢?请高手指点!!
分享到 :
0 人收藏

3 个回复

倒序浏览
eterne  专利工程师/助理 | 2008-3-14 22:59:39

Re:elastic or resilient的翻译?

elastic译作 伸缩?

勉强与resilient 弹性

有点区分
广告位说明
zth409  新手上路 | 2008-3-15 16:08:25

Re:elastic or resilient的翻译?

我考虑的是,这是是否有必要进行区分?我想把“elastic or resillient”直接译作“弹性”。
今天再找找,前人是怎样处理的!!
zth409  新手上路 | 2008-3-15 16:48:48

Re:elastic or resilient的翻译?

找了一下,只发现都将两者译成“弹性”的,而未找到更贴切的,具体如:
1. Resilient wheel, method of installing it and elastic linking device equipping said wheel
弹性车轮,其安装方法及安装到所述车轮的弹性连接设备
2.在CN1993208中,通过模制到弹性(resilient)包裹成型材料内的凹槽(62)和狭槽(60),单独的加强件(26,28)在一定程度上彼此分离以支持长轴弯曲。间隔的销(18)采用圆顶形状,与负载下的工件表面的弹性(elastic)变形一致。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

zth409

新手上路

积分: 6 帖子: 6 精华: 0

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部