according to limited aspect of the invention
有限方面?受限方面
分享到 :
0 人收藏

4 个回复

倒序浏览
annabelleirene  新手上路 | 2008-3-6 19:51:08

Re:请教 according to limited aspect of the invention如何译更加准确

受限方面更妥~
广告位说明
message  中级会员 | 2008-3-7 01:35:20

Re:请教 according to limited aspect of the invention如何译更加准确

意译就可以了,否则有点莫名其妙。
avey  新手上路 | 2008-3-21 23:00:41

Re:请教 according to limited aspect of the invention如何译更加准确

依照该发明的局限性
seventies  注册会员 | 2008-3-22 07:36:26

Re:请教 according to limited aspect of the invention如何译更加准确

每个专利文件都有自己的保护范围,即权利要求的限定范围,而其范围还需要用说明书来对技术特征进行具体详细描述。尽管是同一类产品(或工艺等客体),在不同的专利文件中要求保护的范围(或者说发明要点)是不同的,否则就是重复授权,后授权的专利无效。

因此,在描述中经常说到“according to limited aspect of the invention”等措辞,意即“根据本发明所限定的技术特征”之意思,也可译成“根据本发明所述的XXXX”等类似的措辞来表示是本发明所涉及的范围(技术特征)。

以下是一些例子:

In accordance with a more limited aspect of the invention, the thermally conductive ... system according to a first embodiment of the present invention; ...

According to a first aspect of the invention, there is provided a A portable food and/or beverage analyzer comprising an optical analysis system for performing a quantitative ...

According to a second aspect of the invention, this object is also ..... The invention is not limited to the sprite layer but can be applied for any layer ...

... ... ... ...

愿以上描述能有助于你理解类似的用语。

Seven.ties
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部